← Content: PreviousContent: Next →

Venatio Amoris [50]


ad1629052pict

Back to top ↑
Venatio Amoris.translation
VIII.
Ghisler.
QVid facis? o anima! insectaris vulpes? vulpes
paruulas? oleum & operam perdes. Ignorasne
illarum astutiam? si ignoras, nihil tibi sperandum
de venatione tuâ; si non ignoras, quid ad tam
difficilem te accingis prædam? noui astutiam vul-
pium & illam fateor, sed cum amor mecum sit,
hæc nihil illis proderit; quippe ipse multo astutior
& callidior, ipse author innocentis astutiæ, magi-
ster inuentionum, doctor subtilitatum, igitur ca-
piamus nobis vulpes paruulas, malas (inquam) il-
las cogitationes quæ piarum mentium spirituales
demoliuntur vineas, non solum morsibus pecca-
torum eas deuastantes, verum etiam illarum fru-
ctus absumentes, quibus absumptis, & demolitæ
apud Deum censentur; capiamus eas, cum pri-
mum exortæ fuerint, scientes non solum mihi esse
vtilissimum sed & ipsi optatissimum, capiamus
eas fugando, capiamus ligando, capiamus occi-
dendo. translation


Capiamus nobis vulpes paruulas quæ demoliuntur vineas. Cant. 2.1 translation

L'Amour en forme de veneur
Chasse les renards de mon coeur.

Chasse de l'Amour.
VIII.
Dis moy, qui soit l'inuenteur des finesses,
Des beaux desseins, des ruzes & soupplesses,
Les plus madré, le plus subtil des Dieux?
Si les renards sont la plus fine race
Puis que l'amour les prend, attrape & chasse
Il faut qu' il soit plus fin encores qu' eux.

Las raposas en la viña,
Si amor no les va à la mano
No dexan sarmiento sano.

De liefd' als eene Jaegherin/
Jaecht uyt het vosken/ d'eyghen min.

Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

The hunting of love.
O soul! What are you doing? Chasing the foxes? The little foxes? You will waste the oil and the effort. Do you not know how quick-witted they are? If you do not, you do not have to entertain any hopes regarding your hunt. If you are aware of it, why are you getting yourself ready to go after such difficult prey? I know the astuteness of foxes and acknowledge it, but when my love is with me, this cleverness will be no good to them. For He himself is far more astute and far more clever, the master of inventions, doctor of subtleties.2 Therefore, let us catch for ourselves the little foxes, I mean those evil thoughts that ruin the spiritual vines of pious minds, not only devastating them with the bites of sin, but also taking away their fruits, after the removal of which they are also lost in the eyes of God. Let us catch them as soon as they crop up, in the knowledge that this is not only very useful to me but also most welcome to Himself; let us catch them by driving them, let us catch them by tying them up, let us catch them by killing them.
Let us catch the little foxes that ruin the vines.3

Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels



    Back to top ↑

    Iconclass


      Back to top ↑

      Comments

      commentary

      Back to top ↑

      Notes

      1
      Cant. 2:15.
      2
      'doctor subtilitatum', doctor of subtleties: 'doctor subtilis' was the nickname of the medieval philosopher Duns Scotus (c. 1266-1308).
      3
      Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines (KJV). Catch us the foxes, the little foxes, that ruin the vineyards (NRV).