Georgette de Montenay/Anna Roemer Visscher, Cent emblemes chrestiens (c. 1615)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Vae [34]


av1615034pict

Back to top ↑
Wat helpt het of ghij toont een Hert goet schoon van schijn,
Als ghij van binnen draecht een ander vol fenijn?
Dees doemelijcke sondt is meer Dan ghij moocht dencken,
U selven ghij bedriecht, en soeckt een aer te Crencken,
Godt siet het klaer ondeckt, en hij vermaeledijt
Het dubbelt herte van de boosen hijpocrijt.
Laet ons dan bidden dat de goe Godt ons wil gheven
Een Hert dat suijver is om nae sijn wil te Leven. translation

Cest homme monstre vn cœur beau d'apparence
Et par dedans en porte vn tout infect:
Ce mal est bien plus grand que lon ne pense.
Car autruy trompe, & soymesme defait.
Et Dieu qui seul descouure tout son faict,
Luy a donné sa malediction.
Or prions donc ce bon Dieu seul parfaict
Qu'il nous en donne vn net sans fiction. translation

VAEtranslation


xxxiiij.
Væ tibi, qui purum iactas sine crimine pectus,
Et tandem impurum simplice veste tegis.
Non ignota Deo tua sunt periuria: cordis
Ille tui iudex intima sensa videt. translation

Back to top ↑

Translations

...
...
Woe.
Woe betide you, who boast of a pure heart, with nothing to blame,
And who when it is impure after all cover it with simple dress.
Not unknown are your perjuries to God: of your heart
He is the judge and He sees your innermost feelings.


Back to top ↑

References, across this site, to this page:

No references to this emblem or page found.