← Content: PreviousContent: Next →

Non conveniunt Majestas & Amor [18]


tc1620018pict

Back to top ↑
Non conveniunt Majestas & Amor.translation
Formosum sequitur flagrans Dea Cypris Adonim,
Et nunc imbelles sollicitare feras.
Inque sinu iuvenis requiem modo ducere gaudet,
Osculaque in roseis figere longa genis. translation

Liefde kent gheen staet.
De Cyprische Goddin verwonnen van haer lusten,
Verlaat den hemel en het goddelijck cieraet;
En comt hier inde schoot van haer beminde rusten.
Voorwaer volmaecte liefd' aēziet noch rijck noch staet

Amour dedaigne la grandeur.
C'est un estrange cas, que l'Archerot vollage,
Ce petit Dieu d'Amour gouverne l'univers,
Il ny a Roy si grand, ny Tyran si pervers,
Qu'il de face soubs luy rabaisser le courage:
Mesmes il fait descendre en bas la Dieté,
Pour aymer en ce monde une vraye beauté.


Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations

Majesty and love do not agree.
In her ardour the Cyprian goddess follows beautiful Adonis
And burns to rouse the now harmless beasts
And is happy to find rest at the bosom of the young man,
And to press long kisses on his rosy cheeks.


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass

      Venus trying to prevent Adonis from going hunting; Venus mourning Adonis (background)

      Back to top ↑

      Comments

      commentary