Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Duo simul viventes ad intelligendum et agendum plus valent quam unus [8]


v1608008pict

Back to top ↑
Arist.
DVO SIMVL VIVENTES AD INTELLIGENDVM ET AGENDVM PLVS VALENT QVAM VNVS.translationtranslation
[No source given]
Cæci humeris gestatur Amor pede claudus vtroque:,
Mutuat hic oculos, commodat ille pedes.
Candido amore nihil maius, nil dulcius, atque
Vberius, magis ac auxiliare nihil.
translationtranslation

As one hand washeth the other.
Loue aydfull vnto loue kynd actions do destry,
The louer beeing lame directs him that is blynd,
The blynd that beares the lame declares his louing mynd,
Thus the defects of th’one the other doth supply.

l’Vna mano laua l’altra.
Le gambe al zoppo, & istroppiato presta,
Il pouer cieco, per hauer la guida;
La scambieuol’ aita i cori affida,
E gioua à sopportar la vita mesta.

d’Eene handt wascht d’andere.
Dat d’een den andr’ren helpt/ is weert te zijn ghepresen/
Dees’ creuple liefd’den wegh seydt aen dees’ liefde blindt/
Dees’ blinde draeght op hem dees’ creuple wel-bemint.
d’Een liefd van d’ander moet ’t ghebreck behulpigh wesen.

l’Vne main gratte l’autre.
Les jambes au boiteux le pauure aueugle preste,
l’Estropié luy rend la guide de ses yeux,
Le secours mutuel fait aux cœurs amoureux,
Plus seurs passer la vie, à tout malheur subiette.



Back to top ↑

Translations

Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Als twee tezamen leven kunnen ze beter plannen maken en uitvoeren dan één alleen.
Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.
Two living together have more strength to understand and act that one. [Loeb: Two are better able both to plan and to execute]
Amor die met beide voeten hinkt wordt op de schouders van een blinde gedragen; de één leent de ogen, de ander geeft zijn voeten. Niets is groter, niets aangenamer en rijker dan stralende liefde, en niets geeft meer hulp.
Amor, limping with both feet, is carried on the shoulders of a blind man. One borrows the other's eyes, the other lends his feet. Nothing is greater, nothing sweeter or richer than splendid love, and nothing is more helpful.