Otto Vaenius, Amorum emblemata (1608)

Table of contents ↑

← Content: PreviousContent: Next →

Et cum fortuna statque caditque fides [79]


v1608079pict

Back to top ↑
Ouid.
ET CVM FORTVNA STATQVE CADITQVE FIDES.translationtranslation
Cic.
Non solum ipsa fortuna cæca est: sed etiam plerumque
cæcos efficit quos complexa est: adeò vt spernant amores
veteres, ac indulgeant nouis.translationtranslation

Blynd fortune blyndeth loue.
Somtyme blynd fortune can make love bee also blynd,
And with her on globe to turne & wheel about,
When cold preuailes to put light loues faint feruor out,
But fervent loyall love may no such fortune fynde.

Fortuna l’accieca,
Benda gl’occhi al Amor fortuna cieca,
E mobile lo tien sul globo tondo,
E miracol non è s’ei cade al fondo,
Poiche l’vn cieco l’altro cieco accieca.

Fortuyn verblindt.
Somtijdts sal de fortuyn de Liefde wel verblinden
En stellen wanckelbaer op eenen ronden cloot:
Het minnen wel vercout, ’t zy door gheluck/ of noodt,
Maer in oprechte Liefd’ fortuyn gheen plaets sal vinden.

Fortune aueugle l’Amour.
La fortune à l’Amour quelquefois les yeux bande,
Et mobile le met sur son globe tout rond;
Car au chaud d’un malheur l’Amour leger se fond,
Mais en l’Amour loyal deffaut sa force grande.



Back to top ↑

Translations

Ovidius, Epistulae ex Ponto 2, 3, 10.
Hun loyaliteit staat of valt met het geluk.
Ovidius, Epistulae ex Ponto 2, 3, 10.
Their loyalty stands or falls with fortune [tr. A.L. Wheeler, Loeb, p. 333.].
Cicero, Laelius de amicitia 15, 54.
Niet alleen het lot zelf is blind, Fortuna verblindt ook dikwijls hen die zij buitensporig verwent. (...) Het gevolg is dat ze hun liefde van vroeger verwaarlozen en hun nieuwe favorieten naar de ogen zien.
Cicero, Laelius de amicitia 15, 54.
Not only is Fortune blind herself, but as a rule she even blinds those whom she has embraced. As a result they spurn their old loves and revel in the new ones. [cf. tr. W.A. Falconer, Loeb, p. 165].

Back to top ↑

Sources and parallels