Contents


Back to top ↑

[Titlepage]

[pb: [titlepage]]

AMORIS
DIVINI
EMBLEMATA STVDIO ET AERE
OTHONIS VÆNI
CONCINNATA.

Perfigit et svstinet

Otho Vaenius ANTVERPIÆ, Ex officina Martini Nuti & Ioannis Meursi, cum Gratia & Priuilegio, ANNO MDCXV..
[pb: [titlepage verso]]

Back to top ↑

[Dedication]

[pb: 3]

ISABELLÆ CLARÆ
EVGENIÆ,
INFANTI HISPANIARVM,
ARCHIDVCI AVSTRIÆ,
DVCI BURGVNDIÆ,
BRABANTIÆ, &C.
SERENISSIMÆ BELGARVM
PRINCIPI, &c.
HÆC DIVINI AMORIS
EMBLEMATA
OTHO VÆNIUS
D.D.


Back to top ↑

Ad lectorem et spectatorem

[pb: 4]
AD LECTOREM
ET
SPECTATOREM.

Naturalis Amoris Emblemata à me adhuc ado-
lescente concepta abhinc annis aliquot, amici
causa, prælo commisi; quæ optimo cuique mini-
mè displicuisse intellexi. Hæc cùm Sua Celsitudo, vt a -
micorum relatu percepi, coràm inspexisset, petissetque,
illane Emblemata commodè ad sensum spiritualem ac
diuinum trahi possent, cùm diuini & humani Amoris
iidem pene sint erga rem amatam effectus: nolui tacitæ
Principis voluntati, officióve meo deesse, & in gratiam
illius nonnulla Diuini Amoris Emblemata, additis è
sacra Scriptura & SS. Patrum scriptis depromptis hinc
inde testimonijs , concinnare ac designare visum fuit.
Accessere his ad illustrationem peregrino idiomate
versiculi, Hispano, Belgico, & Gallico. Castellanos Al-
phonsus de Ledesma, poëta peregregius, Gallicos do-
minus Carolus Hattronius I.V.L.Duci Arschotanae
à Consilijs, suggessere; vernaculi domi nostræ, velut ver-
næ, nati. Hæc itaque S. Celsitudini, quæ operis fuit &
initium & calcar, humiliter dedicata, Benigne Lector
accipere & spectare poteris. Vale, & alia à manu no-
stra suo tempore exspecta.


Back to top ↑

Carmen de amore

[pb: 5]

CARMEN DE AMORE. Cvnctarum genitrix rerum Natura, vel ipsa
Ars, de perfecto vndeundique corpore (cuius
Frigida non superant calidum, néve humida siccum)
Ens, quodcunque volunt, abstractum educere possunt.
Quippe vbi secreuit penitus natura calorem
Quod reliquum est frigus, procul amouet, atque
Ex vno geminas educit copore formas
Formas distictas naturâ materiáque.
Hinc cernas, quando est iam facta potentior una,
Surgere continuò pugnas, unamque grauari
Oppugnante aliâ: facilis nam ingressus utrimque
Mutuum ad exitium & certamina mutua surgit,
Ambæ cùm simili sint prorsus origine natæ.
Sic Amor atque odium, quæ nunc disiuncta, fuere
(Nominis & certæ mensuræ expertia quamuis)
Tempore primæuo natura iuncta sub vna.
Huic animo inclinat penitus Diuina voluntas;
Vnde, fugato odio, totum secreuit Amorem
Ipsa sibi, & sese toti circumdedit vltro:
Huic propriam aptauit formam, voluitque deinde
Virgineo prodire vtero, ut succurreret orbi,
Tristiáque humanæ reparet damna salutis.
Ast vbi, iam secluso odio, su cornua victor
Tollit Amor, regnumque tenet; velut vmbra, per omnes
Terrarum anfractus, odium superimminet illi.
Non tamen usque adeò illius contemnere fas est
Naturam, at vitijs par est opponere eandem,
[pb: 6] Atque odisse malum. Bona sunt quin vtraque semper.
Ast Amor, vt flamma & melioris vt indolis ignis
Omnia sustinet, & cunctis alimenta ministrat,
Nil nisi pernicies odio cùm prodeat ipso.
Viuificans Amor est Christus summusque salutis
Auctor, & æterno radians de lumine lumen,
Quo sine letifero pereunt mortalia casu,
Quo sine cuncta ruunt vinclis elementa solutis,
Ipse est flamma potens, cuius virtute reguntur
Humanæ in terris animæ, cuiusque vigore
Spiritus æthereas gestit conscendere sedes.
Quare age Christe Deus, quem flammam ignemque vocamus,
Inijce diuinos nostri penetralibus aestus
Cordis, vt æternùm mens in te fixa quiescat.

M.M.

Back to top ↑

[Opener]

[pb: 7]
August.

Quemadmodum autem potest haberi illius pul-
chritudinis Amor, in qua non solum non inuideo cæ-
teris, sed etiam quæro qui mecum appetant, mecum
inhient, mecum teneant, mecum perfruantur, tanto
mihi amiciores futuri, quanto erit nobis amata com -
munior, prorsus tales quærit illa cuius verè casta est, &
sine vlla contaminatione coniunctio.

Quando el mar se parte
Arrojos se haze,
Mas en el mar del amar,
Donde Dios el golfo a sido,
Aunque este mas repartido,
En cada parte ay vn mar.


Back to top ↑

Deus ante omnia amandus [1]

[pb: 8]

DEVS ANTE OMNIA AMANDVS.

Deuter. 6.

Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, ex
tota anima tua, & ex tota fortitudine tua.

Bernar. de dilig. Deo.

Valde mihi amandus est, per quem sum, viuo, & sa-
pio: vt si totum illi me debeo pro me facto, quid ad-
dam iam pro me refecto? nec enim tam facilè refectus,
quàm factus?

August. in Psalm. 145.

Non vobis dicitur Nihil ametis: amate, sed quid a-
metis videte. Purgate amorem vestrum, & qualis im-
petus habeatis ad mundum, tales habeatis ad artificem
mundi.

El nebli de Amor Diuino
Que à la alma por presa llebà,
De coraçones se çeba.

Aenhoort ghy menschelijck gheslacht,
Dat ghy maer een en moet beminnen,
Met v ghemoet, en al v cracht,
Met ’tdiepste van v hert en sinnen,
Dats Godt alleen: soo ghy volhert
In liefde reyn, hy sal v schencken,
Dat oor’, en ooghe, sin, of hert,
Noyt hoorde, sagh, of kost bedencken.

Soyons icy des sainctes flammes
De l’amour de Dieu seul espris,
De tous nos cœurs, de tous nos ames,
Des forces, de tous nos espris,
Afin qu’vne fois il nous donne
Sa vision dedans les cieux,
Loyer tel que iamais personne
n’Oyt ou veit, d’oreille & d’yeux.

[pb: 9]

rompimiento? woord


Back to top ↑

Incipiendum [2]

[pb: 10]

INCIPIENDVM.

Cant.2

Surge, propera, amica mea, columba mea, formo-
sa mea, & veni. Iam enim hyems transiit, imber abijt
& recessit. Flores apparuerunt in terra nostra: tem-
pus putationis aduenit; vox turturis audita est in
terra nostra.

Origen.

Non enim antè anima Deo iungitur & sociatur,
nisi omnis ex ea hyems perturbationum, ac vitiorum
procella discesserit, & vltra iam non fluctuet.

August.

Bono implendus es, funde malum; puta quia melle
te implere vult Deus: si aceto plenus es, ubi mel
pones?

Idem de laude charitatis.

Charitas vt perficiatur, nascitur; cùm fuerit nata,
nutritur; cùm fuerit nutrita, roboratur; cùm fuerit
roborata, perficitur.

Nasca el amor en tu pecho,
Que si con Dios se alimenta,
Tu veras como se aumenta.

Godts liefde spreeckt tot s’menschen ziele,
Staet op mijn lief en comt met my,
Op dat v t’onweer niet verniele,
En dat ghy wert van sorghe vry,
Den soeten tijt is nu voor oghen,
Der sonden sware storm ontvliet,
Der gratien blomkens hen vertoghen,
Die pluckt, en tot cieraet gheniet.

Doncq que chacun de nous s’appreste
Aux effectz d’vn si sainct dessein,
Voicy cest Amour qui nous preste
L’Ayde de sa diuine main.
Sus leuons nous; l’orage passe,
Le chemin se couure des fleurs,
Des fleurs (di-ie) qu’esclost la grace
Dont nous debuons orner noz cœurs.

[pb: 11]

wind onweer zon schip


Back to top ↑

Ex amore adoptio [3]

[pb: 12]

EX AMORE ADOPTIO.

I. Ioan.3

Videte qualem charitatem dedit nobis Pater, ut fi-
lij Dei nominemur & simus?

Gregor. in moral.

Quid hac potestate altius, quid hac altitudine sub-
limius dici potest? in qua potestate quisque creatus ef-
ficitur filius creatoris.

August. in Psalm

Quomodo nos amasti, Pater bone, cuius filius v-
nicus, quem pro nobis tradidisti, fecit tibi nos de ser-
uis filios, de te nascendo, nobis seruiendo.

Sol y hombre enjendran hombre,
Y la diuina afiçion
Enjendra por adopçion.

Door liefde alleen, en anders niet
Van Godt de ziele wert ontfanghen,
Voor echte kint, wanneer sy vliet
Tot Christum vierich met verlanghen.
Die hem bekent op d’aerd’, en tracht
Naer wil sijns vaders te volherden,
Met hem vereenicht wert, en macht
Vercrijcht daer deur Godts kint te werden.

c’Est par cest Amour que les hommes
Sont esleuez de ce bas lieu,
c’Est par cest Amour que nous sommes
Enfans legitimez de Dieu:
Car l’Ame qui garde en la vie
De son Pere la volonté;
Doibt au Pere es cieux estre vnie
(Comme fille) en eternité.

[pb: 13]

Jezus


Back to top ↑

Amor rectus [4]

[pb: 14]

AMOR RECTVS.

August.

Amor illorum dicitur rectus, qui omnes actiones
rectas habet: est enim Amor actio rectitudinis, ocu-
los semper habens in Deum.

Idem de ciuit.Dei

Quia rectus est amor iustorum, omnes affectiones
rectas habent; metuunt peccare, cupiunt perseuerare;
dolent in peccatis, gaudent in operibus bonis; me-
tuunt pœnam æternam, cupiunt vitam æternam; do -
lent in re, gaudent in spe.

Es Amor yman del alma,
Cuya virtud y fineça
Al çielo nos endereça.

Altijdt d’oprechte ziele siet,
Omhooch na Godt in al haer wercken;
De cracht der liefden haer ghebiet
Ghestadelijck op hem te mercken.
Sy hout haer recht alsoo ’t betaemt.
Betreet altijdt der deuchden paden;
Waerom haer liefde wert ghenaemt
Alleen oprecht in al sijn daden.

Du iuste (dont l’Amour est droicte)
Droictes sont les affections,
Et droict aux cieux ce qu’il souhaitte,
Et droictes sont ses actions.
Tousiours de pecher il a crainte
Et de perseuerer desir:
Seulement la faulte est sa plainte,
Les bonnes œuures son plaisir.

[pb: 15]

peillood


Back to top ↑

Amor æternus [5]

[pb: 16]

AMOR ÆTERNVS.

[No source given]

Omnia prætereunt præter amare Deum.

August. in sermonib.

Amor qui desinere potest, nunquam verus fuit:
debet enim esse æternus.

Idem.

Apud Deum locus est quietis imperturbabilis, vbi
non deseritur Amor, si ipse non deserat.

Idem.

Amicitia non aliundè quàm ab amore nomen ac-
cepit, & nusquam nisi in Christo fidelis est, in quo
solo esse sempiterna etiam ac felix potest.

Suelta la rienda al Amor,
Que se el tuio a Dios imita,
Sera carrera infinita.

Godts liefde s’menschen ziele trout,
In eewicheyt, en Godts behaghen
Is inden mensch, als hy hem hout
In liefden trou tot allen daghen:
Syn liefd’ en laet ons nimmermeer,
Tenzy wy eerst met s’weerelts saecken,
Verghetende trou, deucht, en eer’,
Door ouerspel van hem gheraecken.

Remarquons ici ce qu’emporte,
Et ce que veult ce cercle; afin
Que nostre Amour de mesme sorte
n’Ayt iamais de bout ny de fin.
Car ceste amitie n’est que faincte,
Qui peut vn iour ne plus durer;
Et le prix de nostre Amour saincte,
Gist du tout à perseuerer.

[pb: 17]

ouroboros slang


Back to top ↑

Mentis sol amor dei [6]

[pb: 18]

MENTIS SOL AMOR DEI.

August in Psal.145

Quod sol est sensibus, hoc Amor est mentibus:
& sicut sol terrena omnia illustrat vt videri possint:
ita intelligibilia illustrat Amor Dei.

Idem hom. 7. in Ioann.

Sapientiam Salomon carnali amore amisit, quam
spiritali adeptus erat; vt enim tenebricosa est cupidi-
tas, ita luminosa charitas.

Leo de ieiunio

Charitas robur fidei, fides fortitudo est charitatis:
inuicem sibi & iuuamen & lumen sunt; & hic est
quidam efficacissimus geminarum alarum volatus,
quo ad promerendum & videndum Deum puritas
mentis attollitur.

Si el sol del alma es Amor,
La que de Dios se desuia,
No diga que goza dia.

Ghelijck der sonnen schijn en cracht
Verlicht, en alles voet na wenschen,
Dat de natuer heeft voorghebracht,
En baert tot nut en lust der menschen,
Oock desghelijcks Godts liefde doet,
Die crachtich met sijn claerheyt mede
Verlicht de ziel, en het ghemoet,
Tot rust in Godt en ware vrede.

Phebus espandant sa lumiere
Sur les gazons de l’vniuers,
Rend la nature pepiniere
De mil’ & mille fruictz diuers:
l’Amour diuin faict bien de mesme,
Car en nous inspirant ses rais,
On voit tantót naistre en nostre ame
La vertu, le repos, la paix.

[pb: 19]

zonnestraal, straal van liefde?


Back to top ↑

Amoris merces amplissima [7]

[pb: 20]

AMORIS MERCES AMPLISSIMA.

Ioan 15.

Si dilexeritis me, & verba mea in vobis manserint,
quodcunque petieritis dabo vobis.

Ioann. 14.

Qui diligit me, diligetur à Patre meo; & ego dili-
gam eum, & manifestabo ei meipsum.

Bernard.

Non sine præmio diligitur Deus, quia ipse diligenti præmium est amplissimum.

Prosp. de vita cont.

Deus est omnibus amatoribus vita beata, ac salus
æterna, & regnum, ac gaudium perpetuum: hæc acci-
pient, qui Deum diligunt; quia solus erit illis omnia,
quibus ipse fuerit in omnibus omnia.

Paga de Amor es Amor,
Y el que de Dios es amado
Se quente por bien pagado.

Soo ghy my lief hebt, seydt de Heer’
En dat mijn woorden in v blijuen,
Mijn vrede die sal meer en meer
d’Onrust wt v ghemoet verdrijuen:
Wat ghy begheert sal v gheschien,
De deuchden v vercieren sullen,
En neffens s’hemels schat sult sien
V schueren oueruloedich vullen.

Ame, puis que tu te dispose
A m’aymer, & suiure ma loy,
Tu auras de moy toute chose,
Et moy-mesme seray à toy.
Ma main qui te sera feconde
Du bien des cieux à ton trespas;
Te fera posseder au monde
La richesse außi d ici bas.

[pb: 21]

lessenaar boek loon (op aarde) loon (in de hemel) lauriertak?


Back to top ↑

Amor docet [8]

[pb: 22]

AMOR DOCET.

I. Reg. 3

Loquere Domini, ecce audit seruus tuus.

Psal. 18

Sapientiam præstans paruulis

August.

Amor magnus doctor est, atque omnes Philoso-
phiæ partes explet.

Idem de laude charitatis.

Homo charitate subnixus, eamque inconcussè re-
tinens, non indiget scripturis; atque per eam multi
etiam in solitudine sine codicibus viuunt.

Amor es pozo de çientia,
Y cuando naçe del çielo,
Llamase pozo sin suelo.

De liefde is een leeraer groot
Die t’hooghste goet ons doet begrijpen,
Die ons stantvastich maeckt in noot,
En met ghedult t’verstant doet rijpen:
Geen schrift den mensch van nood’en heeft
Oft ander leeringh meer te soecken,
Godts liefde meerder wijsheyt gheeft,
Dan t’lesen van verscheyden boecken.

Amour Diuin est vn grand maistre,
Qui suffit en toutes façons
d’Instruir nostre Ame, & la paistre
Des doctrines de ses leçons
Nous n’auons besoing d’aultre liure
Pour estre en sagesse parfaictz:
c’Est assez de simplement suiure,
Ce qu’il nous dicte, par effectz.

[pb: 23]

lessenaar boek onderwijs


Back to top ↑

Amor thesaurus carissimus [9]

[pb: 24]

AMOR THESAVRVS CARISSIMVS.

Isal. 33.

Diuitiæ salutis sapientia & scientia: timor Domini
ipse est thesaurus eius.

Cant. 8.

Si dederit homo omnem substantiam domus suæ
pro dilectione, quasi nihil despiciet eam.

Basil. Mag. in Hexaëm.

Thesaurus indeficiens est Amor Dei, quem qui
habet diues est, quo quicunque caret pauper est.

August. de verb. Dom. sermon. 12.

Ad diuitias iusti intende; respicis arcam inanem,
sed conscientiam Deo plenam; non habet extrinsecus
facultatem, sed intus charitatem; ex ipsa charitate
quanta erogat? & non finitur.

El oro de charidad
Es la suprema riqueça,
Que lo demas es pobreça.

De liefde Godts is eenen schat
Oneyndelijck, niet om waerderen,
De ghene die dien vint en vat
En kan gheen grooter goet begheren:
Gheen s’weerelts rijckdom, goet, en lust
En machmen teghen dien niet achten,
Hy leeft in armoed’, en onrust,
Die na Godts liefde niet wilt trachten.

Voici le tresor (Ame chiche)
Que chacun doibt chez soy garder:
Car celuy seul est vrayement riche
Qui peut ainsi le posseder.
l’Or est richesse d’apparence,
l’Amour l’est à la verité:
Et en luy seul est l’abondance,
Et sans luy tout est pauureté.

[pb: 25]

schatkist


Back to top ↑

Amor purus [10]

[pb: 26]

AMOR PVRVS.

Theoph. Antioch.

Vt speculum splendidum; sic hominis animam pu-
ram esse oportet.

Psalm. 50.

Cor mundum crea in me Deus, & spiritum rectum
innoua in visceribus meis.

Cant. 4

Pulchra es amica mea, & macula non est in te.

August. in Epist.

Si Deo aliquid diligendo vel præponimus vel æ-
quamus, nos ipsos diligere nescimus.

Idem in Confes.

Minus Domine te amat, qui aliquid tecum amat,
quod propter te non amat.

Es Amor vn claro espejo,
En cuyo limpio cristal
Se ve Dios al natural.

Ghelijck een spieghel schoon en claer
Moet de verliefde ziele wesen,
Gansch sonder vleck, en datmen daer
Mach sien van ware liefde t’wesen:
Godts liefd’ in ons gheen straelen gheeft,
Soo langh wy d’ydelheyt beminnen,
De reynheyt gheen ghemeenschap heeft
Met die onsuyuer sijn van binnen.

Si le miroir n’a plus de grace
Pour estre en vn endroict taché,
Et si l’on mesprise sa glace
Pour vn vice quoy que caché:
Seruons nous de ceste figure
(Mon ame) & ne permettons poinct,
Qu’en toy qui doibz estre tout-pure
Soit trouué deffault d’un seul poinct.

[pb: 27]

spiegel


Back to top ↑

In unitate perfectio [11]

[pb: 28]

IN VNITATE PERFECTIO.

Deut. 6.

Audi Israël, Dominus Deus noster Deus vnus est.

Cant. 6.

Vna est columba mea.

August.

Sicut omnia ab vno in multa processerunt: sic cun-
cta quæ ad illud vnum redire conantur, necesse est
exuere multitudinem: feliciter ergo anima non dili-
git, donec ad vnum & summum bonum per amoris
desiderium se conuertat.

Idem.

Singulares & simplices, id est, secreti à multitudi-
ne & turba nascentium rerum ac morientium, ama-
tores æternitatis ac vnitatis esse debemus, si vni Deo
& Domino nostro cupimus inhærere.

El alma que quiere à Dios
No a de querer à otro alguno,
Que su Amor, es trino y uno.

Wt een wert menichte ghebaert,
Dus als ghy weer tot een wilt comen,
Verstoot alsdan des menichts aert,
Daer van ghy d’onrust hebt ghenomen:
De liefd’ alleen op een wil staen,
Ghetallen veel wil hy niet lijden:
Een is van noode, dus wilt gaen
Tot een die v kan doen verblijden.

Comme d’vn, le nombre se tire
Et se forme la quantité,
Außi quand apres on desire
De retourner à l’vnité,
Il fault que les nombres on oste:
Ainsi pour nous reioindre à Dieu,
Nous deuons d’vne Amour deuote
A lui seul consacrer le vœu.

[pb: 29]

cijfer medaillon


Back to top ↑

Pia amoris lucta [12]

[pb: 30]

PIA AMORIS LVCTA.

[No source given]

Cum Dei Amore, amans anima de palma decertat.

2. Tim. 4.

Bonum certamen certaui, cursum consummaui, fi-
dem seruaui: in reliquo reposita est mihi corona iu-
stitiæ; non solum autem mihi, sed & iis qui diligunt
aduentum eius.

August.

Iacob luctatus præualuit, tenuit, & quem videba-
tur vicisse, rogat vt benedicatur ab eo. In angeli per-
sona Dominus erat luctatus, facit se teneri amore, non
infirmitate; regnum enim cœlorum vim patitur, &
violenti rapiunt illud.

Cassiodor.in Psal.I.

Vir vocatus à viribus, qui nescit in aduersis toleran-
do deficere, aut in prosperis aliqua elatione se iactare.

Amor es gran luchador,
Y si tu saues querer,
Aun à Dios podras vencer.

Als twee ghelieuen met den brant
Der liefden eens wel sijn ontsteken,
Malkanderen trachten wt de hant
Der eeren palmentack t’ontwreken:
Ons ziele met Godts liefde strijdt,
d’Een poocht om d’ander te verwinnen
Met lief te hebben, om altijdt
Noch meer d’een d’ander te beminnen.

Quand deux s’ayment, chacun d’eux butte
Sur l’autre estre victorieux,
Et la fin de ceste dispute
Est à qui aymera le mieux:
Debatons en la mesme sorte,
Et gaignons ainsi paradis;
Comme Iacob d’vne main forte
A surmonté l’ange jadis.

[pb: 31]

palmtak strijd


Back to top ↑

Sit in amore reciprocatio [13]

[pb: 32]

SIT IN AMORE RECIPROCATIO.

Ephes. 5.

Ambulate in dilectione, sicut & Christus dilexit
nos, & tradidit semetipsum pro nobis oblationem &
hostiam Deo in odorem suauitatis.

1. Ioan. 4.

Nos diligamus Deum, quoniam ipse prior dilexit
nos.

Bernard. de diligendo Deo.

Prior Deus dilexit nos, tantus tantum, & gratis,
tantillos & tales.

August.

Rea tibi est humana conscientia, si non amauerit
redamantem, aut si amantem non redamauerit.

Idem.

Nimis durus est animus qui dilectionem si nole-
bat impendere, nolit & rependere.

Ama à Dios de coraçon,
Paraque se satisfaga
Que amor con amor se paga.

Met Liefde moeten wy den Heer
Deurstralen, want hy eerst te deghen
Ons heeft gheraeckt, dus die niet weer
Met wederliefd’ comt liefde teghen,
Onredelijck is van ghemoet:
Want hy van andre wil ghenieten
Deucht, vrientschap, eer’, en alle goet,
En weer te doen hem laet verdrieten.

Vous debuez à Dieu (ô mon Ame)
Vn Amour, d’aultant plus entier,
Puis qu’il a commencé luy-mesme
Et vous a aymé le premier.
Amour est d’Amour recompense,
Et celui est trop à blasmer
Qui (pour le moins s’il ne commence)
Ne veut pas, quand on l’ayme, aymer.

[pb: 33]

amor, getroffen psyche, schietend


Back to top ↑

Virtus character amoris [14]

[pb: 34]

VIRTVS CHARACTER AMORIS.

Col.3

Omne quodcunque facitis in verbo & in opere,
omnia in nomine Domini nostri Iesu Christi facite.

August. & habetur 24.q.I.Vbi

Vbi Amor non est, non potest esse iustitia. Mani-
festandus enim est Amor per opera.

Iohann. 14

Si quis diligit me, sermonem meum seruabit.

[No source given]

Probatio ergo dilectionis, exhibitio est operis.

Ibid.

Qui habet mandata mea & seruat ea, ille est qui
diligit me.

Gregor.lib.7.Moral.

Verè Deum diligimus, si mandata eius custodi-
mus, si nos à nostris voluptatibus coarctamus: nam
qui adhuc per illicita desideria diffluit, profecto Deum
non amat, quia ei in sua voluntate contradicit.

Del vino de Amor diuino,
A cuya taberna llamo,
Las virtudes son el ramo.

Waer deur wert liefde meest bekent?
Waer deur sal meest de ziel doen blijcken
Te sijn vol ware liefd’ gheprent?
Om van Godt nimmermeer te wijcken,
t’Sal sijn door wercken deuchdelijck,
Altijdt ghetrou, ghereet, & vaerdich,
Die maer alleen sijn liefdes blijck,
Of hy is goet, oprecht, en waerdich.

Quand nous aymons, on nous voit estre
De bonnes œuures reuestuz
Et l’Amour ne se faict paroistre
Que par la suitte des vertuz.
Où n’est Amour, là n’est iustice,
Et là la pieté n’a lieu;
Car la vertu seule est l’indice
Du zele qu’auons enuers Dieu.

[pb: 35]

boek weegschaal toom? spiegel? (prudentia)


Back to top ↑

Consensio voluntatum [15]

[pb: 36]

CONSENSIO VOLVNTATVM.

Hier. epist. ad Demetr.

In amicis non res quæritur, sed voluntas, quia & al-
terum ab amicis sæpe præbetur, alterum etiam caritas
tribuit: eadem velle & eadem nolle, firmus amor est.

Leo.

Si humanæ amicitiæ pares animos & similes ex-
petunt voluntates, nec vnquam diuersitas morum
ad firmam potest venire concordiam; quomodo di-
uinæ amicitiæ particeps erit, cui ea placent, quæ
Deo displicent; & ijs appetit delectari, quibus illum
nouit offendi?

Quando Amor junta en vn jugo
Al hombre humano y à Dios,
Que no tiraran los dos?

Alsulcke liefd’oprecht sal sijn
Daer twee ghelieuen t’samen trecken
Altoos ghelijckelijck eenen lijn,
En twist gheen onrust kan verwecken:
Als wy met liefde Godts ons werck
Aenrechten naer de deucht gheduldich,
Met hem wy trecken euen sterck,
En crijghen crachten menichvuldich.

S’il est vray que l’Amour se forme
d’Vne vnion de volonté;
Cil qui à l’autre n’est conforme
N’a le nom d’amant merité.
Donc pour à Dieu nous ioindre d’ame,
Nous debuons n’auoir aucun choix,
Aucun vouloir que le sien mesme,
Et marcher ainsi soubz ses loix.

[pb: 37]

anker zuil weegschaal toom? zuil met vlam (vroomheid?) wagen schip


Back to top ↑

Superna respicit [16]

[pb: 38]

SVPERNA RESPICIT.

Dionys.Areopag.de diuin.nom.

Amor Diuinus infima quæque prolectat, vt ad sub-
limiora potioraque conuertantur, imò veluti fomite
quodam igneo amplius succensa resiliant.

August.

Cœlum & terra & omnia quæ in eis sunt, vndique
mihi dicunt, vt Deum amem; nec cessant dicere om -
nibis, vt sint inexcusabiles.

Idem.

Si placent infima, Deum ex illis lauda, & in artifi-
cem, eorum retorque amorem; ne in his quæ tibi pla-
cent, tu ei displiceas.

Es Amor contemplatiuo,
Pues de mirar à vna flor,
Reconoçe à su criador.

De sonnenblom haer altijdt keert,
En volcht der sonnen snelle ganghen;
Van die t’ghesichte sy begheert
Van wien sy t’leuen heeft ontfanghen:
De suyuer ziele sich oock went
Met al haer liefd’ en al haer wenschen
Naer Godt, de sonne sonder ent,
Die t’hert verlicht der goede menschen.

l’Heliotrope par nature
Au soleil se tourne tousiour,
Et c’est ce qu’en ceste figure
Enseigne à nostre ame l’Amour.
Car puis qu’vne fleur insensible
Se regle selon son Autheur;
Helas! sera-il bien poßible,
Que nous ne suiuions Dieu du cœur?

[pb: 39]

zon zonnebloem


Back to top ↑

Crescit in immensum [17]

[pb: 40]

CRESCIT IN IMMENSVM.

[No source given]

Quædam corpora lumen solis receptum, suo ful-
gore vicissim augent atque illustrant; ita anima Amo-
re Dei accensa, suis operibus vicissim ipsius honorem
ostendit atque commendat.

August.li.I de morib.ecclesiæ

Non diligis proximum tuum tanquam teipsum, si
non ad id bonum quò ipse tendis, adducis.

Theodoret.

Qui Deum verè amat, profecto curabit vt com-
plures secum efficiat eiusdem amatores.

[No source given]

Si placent a-
nimæ, in Deo amentur; & rape ad eum tecum quas
potes & dic eis, Hunc amemus, hunc amemus.

Pica tanto el sol de Amor,
Que de lo que reuerbera
Haçe que al proximo quiera.

Veel dinghen sijn soo schoon en klaer
Dat sy de straelen seer vermeeren
Die t’licht der sonnen schijnt op haer,
Soo een brantspieghel ons kan leeren:
Als suyuer is ons ziel, en hert,
En dat Godts liefd’ op ons comt dalen,
Sijn licht alsoo vermeerdert wert
Dat veel ontsteken door sijn stralen.

Le miroir accroist la lumiere
Qu’il prend & reçoit du soleil,
Nostre ame en la mesme maniere,
Et par vn effect tout pareil,
Nourrit si sainctement les flammes,
Que luy communique son Dieu;
Qu’elle eschauffe des autres ames,
Et les esprend au mesme feu.

[pb: 41]

zon spiegel vuur


Back to top ↑

Pietate in parentes potior [18]

[pb: 42]

PIETATE IN PARENTES POTIOR.

Sap.15.

Quo melior cunctis Deus est, eo plus debet amari.

Matth.10.

Qui amat patrem aut matrem plusquam me, non
est me dignus.

August. in sermonibus.

Amandus est generator, sed præponendus est creator.

Basil.Mag.

Deus diligendus est supra parentes, quis non nobis
tribuunt parentes ea quæ Deus, qui nos & parentes
nostros propijs manibus finxit: ergo cuncta bona
quæ erga nos geruntur quotidie, eius beneficijs ad-
scribamus.

Hieron.in Matth.

Ob amorem Christi omittenda est sepultura patris,
post cuius amorem nullus relinquitur inhumatus.

Deje el alma padre y madre
Por Dios dulce y amoroso,
Pues es verdadero esposo.

Laet ons nae Christum onsen Heer
Ghestaedelijck veel meer verlanghen,
Als na ons ouders, want veel meer
Van hem wy hebben deucht ontfanghen:
Hy heeft ons vande doot beurijt,
Die wy door d’ouders schuldich bleuen,
Sijn Liefde maeckt dat wy altijdt
Met Godt vereenicht eeuwich leuen.

Nous sommes à Dieu redubuables
d’Vn Amour plus zeleux & fort,
Qu’aux parens, par qui miserables
Nous naissons subiectz à la mort;
La ou la sienne nous deliure:
Que s’il voulut pour nous mourir:
Non, nous ne debuons icy viure
Que pour dessus tout le cherir.

[pb: 43]

ooievaar crucifix


Back to top ↑

Amor vinculum perfectionis [19]

[pb: 44]
Coloss. 3.

AMOR VINCVLVM PERFECTIONIS.

August.de civit.Dei.

Cupiditas diuidit, charitas colligit; liuor separat,
charitas iungit.

Idem.

Per amorem sociata est factori suo anima rationa-
lis: solumque est dilectionis vinculum quod ligat v-
trosque in idipsum, & tanto feliciùs quanto fortiùs.

Idem.

Non conditur nec custoditur optima Respublica,
nisi fundamento fidei, firmæque concordiæ, cùm bo-
num commune diligitur, quod summum ac verissi-
mum Deus est, atque in illo inuicem sincerissimè se di-
ligunt homines.

Es la charidad vn laço
De soberano renombre,
Pues enlaça à Dios y hombre.

De liefd’ is eenen stercken bant,
En eenen strick niet om t’ontknoopen:
Gheen cracht van swaerden, vier, of brant
Doet ons die vlieden, oft ontloopen:
De doot seer crachtich, en verwoet,
Daer voor dat al wat leeft moet beuen,
Der liefden banden niet ontdoet,
Noch ons sijn trouwe doet begheuen.

Voicy que nostre ame s’assemble
A Dieu soubs vn mesme lien:
Les voila (di-ie) à deux ensemble
Enlaçez d’vn nœud Gordien.
Nœud, que rien ne pourra desfaire,
Et qui demeurant à tousiours,
Sera aux cieux & en terre
Le pourtraict sainct de noz Amours.

[pb: 45]

knoop


Back to top ↑

Naturam vincit [20]

[pb: 46]

NATVRAM VINCIT.

Chrysost.

Amor id potest quod Natura negat.

Rom.5

Quia tribulatio pro qua glorior, patientiam ope-
ratur, patientia probationem; probatio verò spem, spes
verò non confundit: quia Amor Dei diffusus est in cor-
dibus nostris per Spiritum sanctum.

August. de gratia & liber.arbit.

A littera occidente confugiat homo ad Spiritum
viuificantem, & facultatem, quam non inuenit in na-
tura, quærat ex gratia; cuius præcipium donum est
charitas.

Prosper.

Nihil habet homo in proprijs viribus, nisi periculi
facilitatem, sed potens fit ad omnia per charitatem.

Es fortissimo el Amor,
Pues ronde con su destreça
La misma naturaleça.

Het gheen natuere niet vermach,
De liefde salt te weghe brenghen,
Natuere brenght veel aen den dach,
En kan den mensch yet goets verlenghen,
Maer bouen tijdt de liefde sweeft,
En brenght de ziel int eeuwigh leuen,
Als haer natuer en tijdt begheeft:
Dus wilt den palm aen Liefde gheuen.

Il est bien vray que la nature
Peult beaucoup en ce qu’elle a faict,
Mais l’amour en ceste figure
A plus de pouuoir & d’effect:
Ceste-là au mourir nous laisse,
Celuy-cy nous conduict aux cieux:
Donc à bon droict ie luy addreße
La palme de victorieux.

[pb: 47]

natuur (personificatie) palmtak


Back to top ↑

A malo tuetur [21]

[pb: 48]

A MALO TVETVR.

Psal.96.

Qui diligitis Dominum, odite malum: custodit
Dominus animas sanctorum suorum, de manu pecca-
torum liberabit eos.

Psal.90.

Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione
Dei cæli commorabitur.

[No source given]

Scapulis suis obumbrabit tibi, & sub pennis eius
sperabis: scuto circũdabit te veritas eius, non timebis à
timore nocturno. Cadent à latere tuo mille, & decem
millia à dextris tuis, ad te autem non appropinquabit.

D.Athan.in vita S.Anton.

Pertimescit diabolus piorum vigilias, orationes, ie-
iunia, misericordiam, humilitatem, & præcipue ar-
dentem amorem in Christum.

Amor es Angel de guarda,
Que os saca con presto buelo
De los peligros del suelo.

Van Liefde Godts niet wijcken wilt,
En laet alle ydelheden varen,
Soo sal Godt weder met sijn schilt
V als sijn heylighen bewaren,
Hy sal v trecken wt de hant
Van die v ziele wilt bederuen,
Sijn liefde blijft v tot een pant,
Dat ghy sijn glorie sult be-eruen.

Aimant Dieu, tu n’as rien à craindre,
Les orages fuiront de toy
Le voleur ne pourra t’attaindre
Et tout fera place à ta foy.
Que te peut il venir encontre,
Que tu n’aie tót suruiancu?
Et n’auras onc facheuz rencontre
Dieu te couurant de son escu.

[pb: 49]

onweer zon mens geweld, verwoesting schild


Back to top ↑

In spiritu seminat [22]

[pb: 50]

IN SPIRITV SEMINAT.

Rom.8.

Diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum.

2.Cor.9.

Qui seminat in benedictionibus, de benedictioni-
bus & metet; hilarem enim datorem diligit Deus.

Chrysost.in Iuuent.& Maximũ.

Sicut plantæ rigatæ magis crescunt: ita & fides no-
stra amore perfusa magis floret.

Gregor.in homil.

Cùm desideria bona concipimus, semen in terram
mittimus: cùm verò opera recta incipimus, herba su-
mus: cùm autem ad profectum boni operis cresci-
mus, ad spicam peruenimus: cùm in eiusdem boni o-
peris perfectione solidamur, iam plenum frumentum
in spica proferimus.

Siembra en la tierra del alma
Charidad pura y sencilla,
Que es prouechosa semilla.

Al wat hy doet die Godt bemint,
Het comt altijdt ten goeden eynde,
In al sijn doen hy hulpe vint,
En dicwils als hy’t minste meynde:
De liefde Godts by dagh en nacht
En laet hem nimmermeer verdrieten,
De wercken goet te gheuen cracht
En met sijn gratie te beghieten.

Ainsi qu’en arrosant la plante
Elle s’accroist de iour en iour:
De mesme nostre foy s’augmente
Estant arrosée d’Amour.
c’Est celà que nous debuons faire
A toute heure en toute saison,
Afin que semans en la terre
Nous ayons des cieux la moisson.

[pb: 51]

zaad water


Back to top ↑

Gravata respuit [23]

[pb: 52]

GRAVATA RESPVIT.

August.

Amore fertur anima sicut corpus suo pondere: siue
deorsum grauitate, siue sursum leuitate.

Climach. gradu 4.

Et sicut impossibile est vt grauatæ nimis carnibus
volucres ad cælum euolent: ita qui nimio amore car-
nis carnem suam nutrit et fouet, illuc ascendere non
potest.

August.

Amor rerum terrenarum, viscus est spiritualium
pennarum

August.

Obligata anima amore terreno, quasi viscum habet
in pennis, volare non potest; mundata verò ab affecti-
bus sordidissimis seculi tanquam extensis pennis, vo-
lat. Quò nisi ad Deum ascendit volando, qui ascendit
amando?

Amor es aue que buela,
Y las cosas que aca tiene,
Son liga que le detiene.

Den mensch die t’vleesch bemint te seer,
En voet na lust; beswaert sijn crachten,
Dat hy met liefde nimmermeer
Na Godt sijn ziel en kan doen trachten,
Ghelijck de voghels diemen siet
Belast met hunne sware lijuen,
Dats’ opwaerts kunnen vlieghen niet,
Maer moeten op der aerden blijuen.

Ainsi que la graisse inutile
Arreste ces oyseaux en-bas,
Et le vol estant impoßible,
Les faict aller au petit pas,
Außi serions nous tous de mesme,
Aimans trop la chair, & nous fault
n’Auoir le soing que de noz ames,
Si nous voulons voler en hault.

[pb: 53]

eend


Back to top ↑

Facit munificum [24]

[pb: 54]

FACIT MVNIFICVM.

August.in Psal.36.

Semper habet vnde det cui plenum est pectus cha-
ritatis.

Idem de catechiz.rudibus.

Ipsa charitas alijs blanda, alijs serua; nulli inimica,
omnibus mater.

Hieron.epist.ad Nepotian.

Non memini me legisse mala morte mortuum, qui
libenter opera charitatis exercuit. Habet enim mul-
tos intercessores, & impossibile est multorum preces
non exaudiri.

Prosper.

Quid agit donum dilectionis, si beneuolentiæ sol-
licitudo non vigilet?

El Amor mas que los clauos
Hizo alma mia por vos
Maniroto al mismo Dios.

De mensch daer in Godts liefde werckt
Ontbreeckt niet om te moghen gheuen,
De liefde altijdt sijn midlen sterkct,
En gheeft ghenoech om by te leuen:
In liefde Godts volcomen weest,
En toont v naesten medelijden,
Dient hem met eenen milden gheest,
Hy sal van armoed’ v beurijden.

Mon ame, ie veux que tu donnes
Selon la loy de charité,
Et ne crains pas, faisant aumosnes
De tomber oncq’en pauureté.
Tousiours abonde la personne
Qui a si saincte volonté,
Et iamais affection bonne
Ne manqua de commodité.

[pb: 55]

geld lamme mens


Back to top ↑

Amoris umbra invidia [25]

[pb: 56]

AMORIS VMBRA INVIDIA.

Ephes. 6.

Induite vos armaturam Dei, vt possitis stare ad-
uersus insidias diaboli.

Eccli 2.

Fili accedens ad amorem Dei, præpara animam
tuam ad tentationem.

Hier. ep.5

Diabolo hoc nomen est, postquam homini inuidit.

Chrysost. homil. in Matth.

Nam sicut assidua est corporibus vmbra: sic in hoc
mundo persecutio satanæ.

August. de laude charitat.

Charitas magna, magna iustitia est; charitas pro-
uecta, prouecta iustitia est.

Gregor. in registro

Nihil est pretiosius Deo virtute dilectionis, nihil
desiderabilius diabolo destructione charitatis.

Qual sigue la sombra al cuerpo,
Tal la imbidia à la afiçion,
Y à virtud la emulacion.

Al wat hem in het licht begheeft,
Lichamelijck brenght schadu mede:
De ziel verlieft, oock waer die sweeft,
Heeft nijt voor schadu t’allen stede:
Den boosen vijant vol van nijt
Op onse ziel is seer verbolghen,
Als ons de liefde Godts beurijt,
Soo schaet ons niet al sijn veruolghen.

Toute chose est d’ombre suiuie,
Quand sur elle le soleil luit;
Ainsi (pres de l’Amour) l’enuie
Talonne nostre ame, & la suit,
Car toute vertu d’ordinaire
A l’ombre de tentation,
Mais que peut le diable aduersaire
Contre vne ferme affection?

[pb: 57]

geweld, verwoesting tak (eik?) schaduw medusahoofd?


Back to top ↑

Nihil amanti grave [26]

[pb: 58]

NIHIL AMANTI GRAVE.

Matt.11.

Jugum meum suaue, & onus meum leue.

August.li.13.confess.

Amor qui renuit operari, nunquam verus fuit: &
qui amat non laborat: omnis enim labor non amanti-
bus grauis. solus Amor est qui nomen difficultatis e-
rubescit.

Ibid.

Verus amor non sentit amaritudinem, sed dulcedi-
nem, quia soror amoris dulcedo, sicut soror odij est
amaritudo.

Idem.

Labores amantium onerosi non sunt, sed dele-
ctant; interest ergo quid ametur, quia in eo quod ama-
tur, aut non laboratur, aut labor ipse amatur.

El jugo de Amor es leue,
Porque no ay cargo pesada,
Quando la cosa es amada.

Al watter is en wert bedacht
Door liefd’ en arbeyt wert verkreghen,
De ziele door liefde gansch veracht
Ghewicht, of last hoe swaer om weghen:
Het is al licht al wat sy draecht,
Door pijn, noch quelling wert sy clachtich,
Na heet of kou sy niet en vraecht,
De liefde Godts die maeckt haer machtich.

Voyez ceste ame d’Amour pleine,
Que rien ne pourroit trop charger;
Il n’y a ni trauaux, ni peine,
Ni poix qui ne lui soit leger:
La douleur & la plainte cesse,
Et chacune difficulté
De victoire lui sert, & dresse
Des Trofez à sa charité.

[pb: 59]

runderschedel spade


Back to top ↑

Ab uno amore multa bona [27]

[pb: 60]

AB VNO AMORE MVLTA BONA.

Gregor.in homil.

Vt multi arboris rami ex vna radice prodeunt: sic
multæ virtutes ex vno amore generantur. Nec habet
aliquid viriditatis ramus boni operis, si non maneat in
radice Amoris.

Bernard.in tract.de diligen.Deo

O felix amor, ex quo oritur strenuitas morum, puri-
tas affectionum, subtilitas intellectuum, desideriorum
sanitas, operum claritas, virtutum fœcunditas, merito -
rum dignitas, præmiorum sublimitas!

August.hom. 7.in Ioan.

Radix omnium bonorum est charitas, & radix om-
nium malorum est cupiditas.

Idem.

Breue tibi præceptum præcipitur, Dilige, & quod
vis fac. Radix sit intus dilectionis. non potest de ista
radice nisi bonum existere.

Amor produçe virtudes,
Que esta es la fruta que lleba,
Como lo ve quien la prueba.

Ghelijck men wt een wortel siet
Veel tacken wijt en zijd’ opschieten,
Die blijuen groen, verdorren niet,
Soo langh sy ’s wortels vocht ghenieten:
Veel deuchdelijcke wercken uyt
Een liefde werden oock gheboren,
Door wien hun groent en wasdom spruyt,
Maer buyten liefde gaen verloren.

On voit que d’vn arbre florissent
Plusieurs branches & reiettons,
Qui toutefois bien tót sechissent
Si du tronc nous les abattons:
Afin doncq que les vertus puissent
Verdoyer chez nous à tousiour,
Conseruons les ou elles naissent,
(Ie dis) sur le tige d’Amour.

[pb: 61]

mand toom? spiegel? (prudentia) zuil anker crucifix


Back to top ↑

Amoris flagellum dulce [28]

[pb: 62]

AMORIS FLAGELLVM DVLCE

August.super epist.Ioann.

Non omnis qui parcit amicus est, nec omnis qui
verberat inimicus: meliora sunt vulnera amici, quàm
fraudulenta oscula inimici.

&habetur 23.q.5.Non potes.

Ne putes te tunc amare fi-
lium tuum, quando ei non das disciplinam; aut tunc a-
mare vicinum tuum, quando eum non corrigis. Non
est iste Amor sed languor; ferueat ad emendan-
dum & corrigendum.

Bernard.in epist.

O bona mater charitas, quæ siue fouerat infirmos,
siue exerceat prouectos, siue arguat inquietos, diuersis
diuersa exhibens, sicut filios diligit vniuersos. Cùm te
arguit, mitis est. cùm blanditur, simplex est. Piè solet
sæuire, sine dolo mulcere; patienter nouit irasci, humi -
liter indignari.

A vezes importa al hijo
Mas el azote del padre,
Que el regaço de la madre.

Niet al is vrient die t’ alder tijdt
Verschoonen gaet al v ghebreken,
Noch oock en comt wt haet oft nijt
Des vrients berisp en teghen-spreken:
Veel beter ist te zijn ghewont
Door slaghen van een vrient in ’t herte,
Dan dat v vijant kust v mont,
Die v bereyt veel pijn en smerte.

Celuy-là qui quelques coups donne
n’Est pas tousiours nostre ennemy,
Et celuy-là qui tout pardonne
n’Est iugé le meillleur amy.
Certes, qui ne punit ton vice
A peu d’affection vers toy,
Et son Amour n’est qu’artifice
Car le vray consiste au chastoy.

[pb: 63]

crucifix roe


Back to top ↑

Una in sede morantur pax et amor [29]

[pb: 64]

VNA IN SEDE MORANTVR PAX ET AMOR.

Chrysost.

Pax Amoris soror est.

Psal. 119

Pax multa diligentibus legem tuam, Domine.

Psal. 84

Iustitia & Pax osculatæ sunt

August. in Psal.84

Iustitia Charitas est, duæ amicæ sunt; tu fortè
vnam vis, & alteram non facis. Nemo est enim qui non
vult pacem, sed non omnes volunt operari iustitiam.
Si amicam pacis non amaueris, non te amabit ipsa
Pax, nec veniet ad te.

Amor y paz son hermanos,
Y es tan firma su amistad,
Que no ay paz sin charidad.

d’Olijftack vrede ons beduyt,
Die door de liefde men moet vinden,
Alleen wt liefde vrede spruyt,
De liefd’ als t’vier kan twist verslinden:
De vrede daermen soo na staet,
Is Liefdes suster van beghinne,
d’Een sonder d’ander niet en gaet,
Sy sijn ghelijck van wil en sinne.

l’Oliue la paix nous declaire,
Et la paix d’Amour est la sœur,
Dont on ne peut d’autre maniere
(Qu’en aimant) estre possesseur:
Or puis que ces deux sont ensemble,
Toy qui cherche vn repos entier,
Fais qu’en ton cœur tu les assemble,
Comme ils sont dedans ce papier.

[pb: 71]

lauriertak? vasthouden, samen


Back to top ↑

Animæ spes optima nutrix [30]

[pb: 66]

ANIMÆ SPES OPTIMA NVTRIX.

Rom. 8

Spe salui facti sumus. Et si quod non videmus, spe-
ramus, per patientiam exspectamus.

Gregor. 6. Moral.

Spes in æternitatem animam erigit, & idcirco nul-
la mala exteriùs quæ tolerat sentit.

August. in Enchir.

Fides credit, spes & charitas orant.

Idem

Lucerna animæ spes eius: ad illam operatur omnis
homo quicquid boni ad spem facit, & in nocte ardet
lucerna nostra. Qui enim quotidie nobis loquitur
verbum, tanquam oleum infundit, ne lucerna extin-
guatur.

Idem de charitate.

Qui gaudet in spe, tenebit & rem: qui autem spem
non habet, ad rem non poterit peruenire.

Con Amor se cria el alma,
Y porque mas le aproueche
Esperança le da leche.

De hoop’is die de ziele voet,
En doet de liefd’ altijdt volherden,
De pijn van’t wachten sy versoet,
Om eens in’t eynd’ beloont te werden,
t’Betrouwen comt niet dan door haer,
Sy salft de quelllingh, druck en smerte,
En maeckt seer licht het welck is swaer,
Baert vreucht in ’s menschen ziel en herte.

Afin que tousiours plus parfaicte
Nostre ame croisse en cét Amour,
Voici l’esperance l’allaicte,
Et l’esleuant de jour en jour
Cependant ça-bas nous contente,
Et faict qu’heureux nous attendon
Digerant l’ennuy de l’attente
En la qualité du guerdon.

[pb: 67]

anker hoop (personificatie) voeding


Back to top ↑

Odit moras [31]

[pb: 68]

ODIT MORAS.

Ambros.

Hoc habet impatiens Amor, vt quem desiderat,
semper inuenire se credat.

Idem.

Nescit tarda molimina Spiritus sancti gratia, cuius
præcipuus fructus Amor est.

August.

Odit Deus dilationem, in voce coruina; amat con-
fessionem, in gemitu columbino.

Idem in Confess.

Repletus amore sancto, dicebat amicus amico, Ego
Deo seruire statui; & hoc ex hac hora; in hoc loco ag -
gredior. Te si piget imitari, noli aduersari.

No tiene tibieça Amor
En soccorrer al amigo
Que lleba brasas con sigo.

De ziel van haer de traegheyt slaet,
Als vijant zijnde van’t verlanghen,
Haer liefde gansch niet toe en laet
Een lancksaem werck, of traghe ganghen:
De traegheyt heeft des doots natuer,
Is droef, onlustich, en onwaerdigh,
Der liefden aert heeft gheen gheduer,
Is blijde, wacker, ende vaerdigh.

l’Amour chasse toute demeure,
Et fuyant la tardiueté
Veut aussi tót, à la mesme heure,
Estre receu & imité.
Sus donc que chacun s’esuertue
Et sans plus s’arrester à rien,
Laissons les pas de la tortue,
Et courons apres nostre bien.

[pb: 69]

schildpad voortgeselen


Back to top ↑

Amor omnia rectificat [32]

[pb: 70]

AMOR OMNIA RECTIFICAT.

Hieron. in ep. ad Gal.

Mensura operum est Charitas.

August. de doctrin. Christian.

Charitas est actio rectitudinis, oculos semper ha-
bens ad Deum.

Idem.

Sola charitas facta hominum discernit, multa fieri
possunt quæ habent speciem bonam, & non proce-
dunt de radice charitatis: quædam verò videntur aspe -
ra, videntur truculenta, sed fiunt ad disciplinam, di-
ctante charitate.

Idem.

Si credis & non amas, non te moues ad opus bo-
num. Et si moues, vt seruus moues, non vt filius, timen-
do pœnam, non amando iustitiam.

En la fabrica del alma
Amor es regla y nibel,
Porque no ay labrar sin el.

Het werck der liefden is altijdt
Om alles goet en recht te maecken.
t’Oneffen gheenssins hy en lijdt,
Maer soeckt te slissen alle saecken,
By twist hy hem niet noode vint,
Ten besten sal hy altijdt spreken,
Want d’een en d’ander hy bemint,
Verschoont van alle de ghebreken.

Amour est en ceste figure,
(Ah bien veritable pinçeau)
Des bonnes œuures la mesure,
Et de la vertu le niueau,
Il n’y a rien qu’il ne dispose
Selon le droict & la raison,
Il regle & vnit toute chose,
En tous lieux, en toute saison.

[pb: 65]

meetlat


Back to top ↑

Sternit iter deo [33]

[pb: 72]

STERNIT ITER DEO.

Chrysost.

Amor via Dei ad homines est, & via hominis ad
Deum.

Prou. 3

Viæ eius viæ pulchræ, & omnes semitæ eius pacificæ.

August. I. Cor. 12

Viæ multæ in multis præceptis ad vnam colligun-
tur, & vna dicuntur, quia via nostra charitas est. vi-
deamus si charitas est via, audiamus Apostolum. Et
adhuc excellentiorem vobis viam demonstro. Quam
dicis ô Apostole, excellentiorem viam? Quam dico,
audi: Si linguis hominum loquar & Angelorum; cha-
ritatem non habeam, &c.

Prosper.

Charitas verè via est quæ ducit per se ambulantes
ad patriam; quia sicut sine via peruenit nullus quò
tendit, ita sine charitate quæ dicta est via, non ambu-
lare possunt homines, sed errare.

Amor allana el camino
De la corte çelestial,
Y aunque estrecha, es senda real.

Welck is den wech tot Godt den Heer?
Hoe canmen doch tot hem gheraeken?
Welck is Godts wech tot ons hier neer,
Dat wy by hem ons woningh maecken?
De liefde is den wech alleen,
De wijsheyt, waerheyt en het leuen,
De liefde Godts ons in ’t ghemeen
Bereyt den wech dat wy niet sneuen.

Voicy la sente tant chantée,
Par laquelle marchoyent les Dieux,
c’Est vrayement la voye lactée,
Par laquelle on s’esleue aux cieux.
Aimez seulement, & nostre ame
Pourra monter iusques à Christ;
Aimez seulement, & luy mesme
Descendra dedans vostre esprit.

[pb: 73]

weg (naar God) lauriertak? palmtak Jezus


Back to top ↑

Omnia eo unde [34]

[pb: 74]

OMNIA EO VNDE.

Eccles.I

Ad locum vnde exeunt flumina reuertuntur, vt ite-
rum fluant.

Bernard.in cant.serm. 20

Magna res Amor est, si ad suum recurrat princi-
pium, si suæ origini reddatur, si refusus suo fonti sem-
per ex eo sumat, vnde iugiter fluat.

Idem serm. I. in cap. ieiunij.

Gratiarum cessat discursus, vbi recursus non fue-
rit. Nec modò nil augetur ingrato, sed & quod accipit,
vertitur ei in perniciem. Fidelis autem in modico cen-
setur dignus munere ampliori.

Lactant. li. 4. divin.instit.cap.3

Diuinitas quæ incredibili beneficio genus huma-
num sustentat, vult gratiam sibi referri, & honorem
dari.

Come el rio buelbe al mar,
A de boluer nuestro amor
Al golfo de su criador.

Als ’smenschen ziele men siet gaen
En keeren tot haer oorspronck weder,
Dan sietmen t’gheen sy heeft ontfaen
Weercomen grooter, ende breder:
Godts ghifte van veel deuchden goet
Moet sijn fonteyn van liefde ons gheuen.
Daer men die weer in storten moet,
Soo blijuen wy in liefde leuen.

Ainsi que toutes les fontaines
Aux sources rameinent leur eau,
A ceste fin que tousiours pleines
Elles façent vn cours nouueau:
Ainsi ce portraict nous enseigne,
Que souuent l’eau de noz amours
Doibt r’approcher son origine,
Pour pouuoir accroistre son cours.

[pb: 75]

kruik bron? water weegschaal toom? spiegel? (prudentia) zuil bloem (van type?)


Back to top ↑

Constans est [35]

[pb: 76]

CONSTANS EST.

August. de catechiz. rudibus.

Constans & perfectus debet esse Amor noster, vt si
necesse fuerit, amore illius moriamur, qui amore no-
stri placidè ac benignè mori dignatus est.

Cant. 8. Greg.hom. 11.

Fortis vt mors dilectio, quia sicut mors corpus in-
terimit, sic ab amore rerum temporalium æternæ vitæ
charitas occidit: nam quem perfectè absorbuerit, ad
terrena velut insensibilem reddit; neque sanctus quis-
piam mori pro Domino potuisset in corpore, si prius à
terrenis desiderijs mortuus non fuisset in mente.

Leo.

Flammis externis superari charitatis Christi flam-
ma non potest, segnior est ignis qui foris vrit, quàm qui
intus accendit.

Senec.in epist.

Si cruci affigatur, si flammis tradatur, semper amat
qui verè amans est.

El Amor que hasta la muerte
No conserua su vigor,
No se quente por Amor.

Ons liefde moet volcomen zijn,
Volstandich, vast, in als ghestadich,
Dat waert van nood’ te lijden pijn,
Ia oock de doot seer onghenadich,
Wy niet en moeten vlieden, maer
Om sijne liefde lijden garen,
Die ons verlost heeft alle gaer,
Wanneer wy gansch verloren waren.

Le feu, le fer, & la souffrance,
Du martire plus rigoureux,
Fleschiront tous à la constance,
Dont cet Amour nourrit mes vœux:
Car si nous pensons au supplice
Que jadis Dieu souffrit pour nous,
Il n’y a tourment qui ne puisse
Nous sembler aggreable & doux.

[pb: 77]

vuur geweld, verwoesting brandstapel mes


Back to top ↑

Amor ædificat [36]

[pb: 78]

AMOR ÆDIFICAT.

I.Tim.4.

Exemplum esto fidelium in verbo, in conuersatio-
ne, in charitate, in fide, in castitate, vt profectus tuus
manifestus sit omnibus.

[No source given]

Humiliter sine inflatione, sobriè sine præsumptio-
ne, certitudinaliter sine hæsitatione, veraciter sine er-
rore, simpliciter sine deceptione, salubriter cum cha-
ritate & dilectione, vtiliter cum proximorum ædifica-
tione, liberaliter cum gratuita communicatione, effi-
caciter cum bona operatione; scienti enim bonum &
non facienti, peccatum est illi.

Gregor.in Ezec. ho. 5

Qui in occulto bene viuit, sed alieno profectui mi-
nimè proficit, carbo est. Qui verò in imitatione sancti -
tatis positus, lumen rectitudinis ex se multis demon-
strat, lampas est, quia & sibi ardet, & alijs lucet.

Del edifiçio Christiano
La charidad es la cal,
Y sin calor fragua mal.

De ziel verlieft heeft altijdt lust,
Om yet te bouwen en te stichten,
Tot deucht, tot weluaert, ofte rust,
Om andre t’herte te verlichten:
Godts liefde daer toe gratie gheeft,
En brenght de middel om te bouwen,
En maeckt dat die hier salich leeft,
Die op sijn gront kan vast betrouwen.

Nostre ame, en aimant, edifie,
Car c’est lors qu’auons les desseins
De bien façonner nostre vie
Pour l’exemple de nous prochains.
Donc que chacun de nous commence
Ceste sorte de bastiment:
Et nous viurons en asseurance,
Logez sur vn tel fondement.

[pb: 79]

metselwerk specie geloof? (zuil met kruis)


Back to top ↑

Iucundum spirat odorem [37]

[pb: 80]

IVCVNDVM SPIRAT ODOREM.

2. Cor. 2.

Christi bonus odor sumus.

Basil.Mag.in Hexaëm.

Vnguentum suaue & optimum est Amor Dei, quo
pestes mentis curantur, & cordis oculi illuminantur.

Cant. 1

Trahe me post te, curremus in odorem vnguento-
rum tuorum.

Bernard.in 6. Cant.

Qui pascitur inter lilia: quia Christus candore &
odore virtutum quæ ex amore proueniunt, delectatur;
vt candor ad conscientiam, odor ad famam pertineat.

August. in Psal. 44.

Filiæ regum delectant sponsum odore vestimento-
rum; quia fideles animæ, quæ Apostolis prædicanti -
bus natæ sunt, odore sancto qui ex amoris operibus la-
tè diffunditur, Christum delectant.

Es pomo contra la peste
La fragrançia del Amor
Segun conorta su olor.

Een balsem is Godts liefde soet,
Die alle krenckten kan ghenesen,
Die wt de ziel, en wt t’ghemoet,
En wt het lichaem sijn gheresen:
Treckt my in balsems reuck naer dy,
Ghy die mijn ziele kunt verstercken,
Verdrijft der sonden pest van my,
Dat ick v diene met goe wercken.

Les baumes d’Inde & d’Arabie
A ceslui-cy ne sont esgaus,
Qui guerit toute maladie,
Et nous deliure de tous maus.
Dont (ô Seigneur) veuillez m’en paistre
Afin qu’auec ce sainct odeur,
De tous pechez ie me depestre,
Et n’ay rien que vous dans le cœur.

[pb: 81]

reukwater (vaatje met)


Back to top ↑

Amoris securitas [38]

[pb: 82]

AMORIS SECVRITAS.

Roman. 8.

Quid nos separabit à charitate Christi? tribula-
tio, an augustia, an fames, an nuditas, an periculum, an
persecutio, an gladius? In his omnibus superamus pro-
pter eum qui dilexit nos. Certus sum, quia neque
mors, neque vita, neque angeli, neque principatus, ne-
que virtutes, neque instantia, neque futura, neque for-
titudo, neque altitudo, neque profundum, neque crea-
tura alia poterit nos separare à charitate Dei.

August.

Quis à te Domine separat, quod diligis? aut vbi nisi
apud te firma securitas?

El amante verdadero
No le aparta de quien ama
Ni el cuchillo, ni la llama.

Wat isser dat kan hebben macht
Om ons van Christus liefd’ te scheyden?
Oprechte liefde doch veracht
Al t’gheen dat kan oft mach verleyden,
t’Sy hoocheyt, rijckdom, eere groot,
Veruolgingh, hongher, oft armoede,
Ellendicheyt, noch oock de doot:
Gherust wy blijuen in sijn hoede.

Non, il n’y a rien qui me puisse
Oster de ceste liaison,
Ni des richesses l’artifice,
Ni la crainte, ni la prison,
Außi te suis-ie tant fidelle,
Que vainquant pour toy tout effort,
Amour ie viuray soubz ton aisle,
Iusqu’, apres, & malgré la mort.

[pb: 83]

vuur geweld, verwoesting gevangenis (personificatie) dood (personificatie?) macht, overheid (personificatie)


Back to top ↑

Sitim extinguit [39]

[pb: 84]

SITIM EXTINGVIT.

August.& habetur de Poenit dist. 2.cap. cha-
ritas.

Amor est aqua de qua Dominus in Euangelio ait;
Qui biberit ex hac aqua quam ego dabo ei, non sitiet
in aeternum.

Psal. 41.

Quemadmodum desiderat ceruus ad fontes aqua-
rum, ita desiderat anima mea ad Deum fontem viuum.

August.su-
per Ps. 46.

Deus tuus totum tibi erit: manducabis eum, ne esu-
rias; bibes eum, ne sitias.

Idem in ep. Ioan.cap.7.

Si non vultis in eremo siti mori, bibite charitatem.
Fons enim est quem Deus voluit ponere, ne deficias.

Es agua qualquier Amor,
Mas del diuino beued,
Que es el que mata la sed.

Godts liefd’ is t’ water daer van seyt,
Den sone Godts, Die ick sal gheuen
Dit water, inder eewicheyt
Niet dorsten sal, maer eewich leuen:
Godts liefden put sal nimmermeer
Zijn wtgheput, dus wilt doch trachten
Te drincken van dit water seer,
Eer dat ghy meucht van dorst versmachten.

Amour est cest eau, de la quelle
Christ en l’euangile a dicté,
Que celuy-la qui boiroit d’elle
n’Auroit soif en eternité.
Courons doncq (ô Ame zeleuse)
A ce puis salutaire & sainct,
Puis que sa boisson amoureuse
Toute ardeur de la chair estaint.

[pb: 85]

water put


Back to top ↑

Nullus liber erit, si quis amare volet [40]

[pb: 86]

NVLLVS LIBER ERIT, SI QVIS AMARE VOLET.

Matth.11.

Tollite iugum meum super vos, & discite à me,
quia mitis sum & humilis corde.

Bernard lib.de dilig. Deo.

O iugum sancti Amoris, quàm dulciter capis, glo-
riosè laqueas, suauiter premis, delectanter oneras, for-
titer stringis, prudenter erudis.

August.

Quos Dominus liberos fecerat, seruos fecit non
conditione seruili, sed in Christi redemptione; non ne-
cessitate, sed charitate; seruum enim te fecit qui te suo
sanguine liberum fecit.

Prosper.

Nemo seruit nisi cum aliqua libertate, & nemo li-
ber est, nisi cum aliqua seruitute: quanto autem magis
regnat in vnoquoque Dei charitas, tanto minus ei do-
minatur iniquitas.

Amor diçe sujecion,
Porque ser libre y amar
Mal se puede enquadernar.

Hoe lieflijck is v iock o Heer?
Met soet te drucken en t’omvanghen,
V last beswaert oock nimmermeer
De ziel die naer v heeft verlanghen:
Ghy hebt ons met v bloet beurijt,
Wt s’doots gewelt en s’duyuels banden,
V heerschappi men gheerne lijt,
Die ons behoet voor alle schande.

O joug heureux, heureux seruice,
Que l’on doibt desirer d’auoir:
n’Estant poßible que l’on puisse
Aimer bien, sans le receuoir.
Car puis que Christ par sa mort mesme
Nous a remis en liberté,
Sa croix afranchissant nostre ame
l’Asseruit à la charité.

[pb: 87]

juk


Back to top ↑

Micat inter omnes amor virtutes [41]

[pb: 88]

MICAT INTER OMNES AMOR VIRTVTES.

I.Cor.13.

Si linguis hominum loquar & Angelorum, chari-
tatem autem non habeam, factus sum velut æs sonans,
aut cymbalum tinniens.

August. de doct.Chris.

Sola charitas est quæ vincit omnia, & sine qua ni-
hil valent omnia.

Leo.

Quamuis magnum sit habere rectam fidem, &
multa laude digna sit circumcisio gulæ, lenitas man-
suetudinis, puritas castitatis; nudæ sunt tamen omnes
sine charitate virtutes; & nihil fructuosum, quod non
dilectionis partus ediderit.

Es la luz de charidad
Entre las virtudes vellas
Qual sol entre las estrellas.

De liefd’ altijdt hem ouerschoon
Doet bouen alle deuchden schijnen,
Ghelijck de son aen s’ hemels throon,
Die t’licht der sterren doet verdwijnen:
t’Gheloof, noch hoop geen vruchten geeft,
En ijdel zijn der deuchden wercken,
Als hen der liefden cracht begheeft,
Die’t al verciert en doet verstercken.

Amour des vertus la plus grande,
Tient entre elles le lieu premier,
Et seul dessus toute la bande
Emporte & reçoit le laurier:
Car quand la foy, quand l’esperance,
La douceur, & la chasteté
Auroyent ton cœur pour residence,
Si n’est-ce rien sans charité.

[pb: 89]

lauwerkrans palmtak weegschaal toom? spiegel? (prudentia) zuil geloof? (zuil met kruis)


Back to top ↑

Omnia vincit amor [42]

[pb: 90]

OMNIA VINCIT AMOR.

Petr. Rau

Nihil durum, nihil amarum, nihil graue, nihil le-
thale computat amor verus. Quod ferrum, quæ vul-
nera, quæ poena, quæ mortes amorem præualent sepa-
rare perfectum? Amor est impenetrabilis lorica: re-
spuit iacula, gladium excutit, periculis insultat mor-
tem irridet: si amor est, vincit omnia.

Tho.Kemp. de imitat. Christ. lib. 3.cap.5.

Amor onus non sentit, labores non reputat, plus
affectat quàm valet, de impossibilitate non causatur,
quia cuncta sibi posse & licere arbitratur.

August. de doctrin. Christian.

Sola charitas est, quæ vincit omnia, & sine qua ni-
hil valent omnia, & vbicunque fuerit, trahit ad se
omnia.

No ay petto à prueba de Amor,
Que la flecha de vn amante
Passa vn pecho de diamante.

Met scherpe pijlen liefde schiet,
Gheen stael oft ijser hout hem teghen:
Al t’ghene wederstant hem biet,
Hy door sijn crachten doet beweghen,
Al waer versteent des menschen hert,
Vercout, verhert, als sonder leuen.
Soo die beroert van liefde wert,
Tot alle deucht sich moet begheuen.

Remarquons en ceste figure
De l’amour diuin les effectz,
N’y ayant pas d’ame si dure,
Qui soit à preuue de ses traitz:
Si ta priere est lente & froide,
Et que tu la veuille enflammer,
Ne cherche pas d’aultre remede,
Seulement commence d’aimer.

[pb: 91]

psyche, schietend borstkuras


Back to top ↑

Agitatus fortior [43]

[pb: 92]

AGITATVS FORTIOR.

Senec.

Non est arbor fortis, nisi in quam frequens incur-
sat ventus: ipsa enim vexatione constringitur, & radi-
ces certiùs figit.

Gregor. 26. Moral.

Sanctorum mentes æternitatis præmia postulantes,
vires ex aduersitatibus sumunt: quia crescente pugna
gloriosiorem sibi non ambigunt manere victoriam.

Aug. in. ep. Ioann. & habetur de Pænit. d. 2 c.radicata.

Radicatus est Amor? securus esto, nihil mali proce-
dere potest.

Idem in Confess.

Sagittaueras tu Domine cor nostrum charitate tua,
& accendebat nos validè, vt omnis ex lingua subdola
contradictionis flatus, inflammaret nos acrius, non
extingueret.

Gregor.in pastor.c.51.

De spe æternæ hæreditatis gaudium sumunt, quos
aduersitatis turbo exagitat.

Quanto la planta de Amor
Mas inclemençias padeçe
Tanto mas se arraiga y creçe.

Een boom die dickwils lijt de last
Van winden, storm, en reghen-vlaghen,
Daer teghen sich meer wortelt vast,
Om al onweder te verdraeghen:
Als ziel of lichaem wert ghequelt
Met storm, of teghenspoets onweder,
De liefd’ hem stercker teghenstelt,
Verspreyt sijn wortel vast en breder.

l’Arbre soufrant souuent l’orage,
Et la violence des vens,
Se serre & roidit dauantage
Et s’en affermit au dedans.
Tout ainsi nostre ame amoureuse,
Soubz l’effort de l’aduersité,
Embrasse tant plus courageuse
Le tige de sa charité.

[pb: 93]

wind boom


Back to top ↑

Verus amor nullum novit habere modum [44]

[pb: 94]

VERVS AMOR NVLLVM NOVIT HABERE MODVM.

Ambros.

Ignorat siquidem Amor iudicium, & ratione mul-
toties caret: nescit modum, nec aliud cogitare quàm
quod amat potest. Non accipit de impossibilitate sola-
tium, nec ex difficultate remedium, nec consilio tem-
peratur, nec pudore frenatur, nec ratione subiicitur.

Bernard.
in epist.

Charitati nullus modus aut finis præscribitur; mo-
dus enim diligendi Deum, est ipsum diligere sine
modo.

Tho. Kem. li.3.de imi-
tat.Christi cap.5.

Amor modum semper nescit, sed super omnem
modum feruescit.

No tiene limite Amor,
Que siempre lo enprende todo,
Sin reparar en el modo.

De Son, de Maen, en sterren claer,
Elck heeft sijn wet en seker palen,
Daer in sy moeten gaen, en daer
Sy buyten niet en moeten dwalen:
Een ziel verlieft gheen maet en heeft,
Verstoot al t’geen dat haer wilt krencken,
Geen wet haer vlucht bedwingt, maer sweeft
Veel hoogher dan men kan bedencken.

Toute chose, & le soleil mesme,
A il pas de borne arresté?
Mais quant à ceste amoureuse ame,
Elle n’a rien de limité:
Son vol a rompu la mesure,
Et passant des cieux la haulteur
Ne cesse, que la creature
Ne soit reioinct au createur.

[pb: 95]

meetlat trommel??


Back to top ↑

Crescit spirantibus auris [45]

[pb: 96]

CRESCIT SPIRANTIBVS AVRIS.

August. de gratia & liber.arbit.

Gratia Dei per amorem sine nobis operatur inci-
piens, quod volentibus cooperatur perficiens: sine illo
autem nihil operante, cùm volumus, ad bona opera
nihil valemus.

Euseb. E-
mis.de E-
piph. ho. 3.

Tanta poscenda est charitas, vt sub pressura tribu-
lationes non possit extingui, sed sicut ingens flamma
sub impetu venti, quanto magis reprimitur, tanto ar-
dentiùs excitari.

Prosper.

Tanta desuper præbebatur sanctis constantia fidei,
fiducia spei, fortitudo tolerantiæ, vt ille ignis dilectio-
nis, quem in cordibus fidelium Sp. sanctus accenderat,
nullo modo ab opprimentibis possit extingui; cùm &
qui cruciabatur vehemētiùs inardesceret, & qui sæuie-
bant, eandem quã persequebãtur, flammã conciperēt.

El ayre de Amor diuino
Ençiende con suauidad
El fuego de charidad.

Door wint het vier wert groot, en wast,
Dat anders haest versteruen soude,
En blijuen onder d’asschen last,
Veranderen van hitt’ in koude:,
Der gratien wint bewaeyen moet
Ons ziel, ons hert, en onse sinnen,
Ontsteken t’vier in ons ghemoet,
Dat wy van liefde branden binnen.

Nous voyons la flamme s’espendre,
Et s’accroistre au soufle du vent,
Laquelle aultrement soubz la cendre
Peu à peu s’iroit estaindant:
c’Est ce qu’außi l’ame desire,
Afin de conseruer ces feux,
Car de la grace le zephire
Les entretient de mieux en mieux.

[pb: 97]

wind vuur


Back to top ↑

Omnia spernit [46]

[pb: 98]

OMNIA SPERNIT.

I. Cor.13. Phil.3.

Amor non est ambitiosus, atque omnia existimat
vt stercora propter Christum.

August. in epist.Ioann.

Mundus transit & concupiscentia eius. quid vis?
vtrum amare temporalia, & transire cum tempore; an
Christum amare, & in æternum viuere?

A Kempis li.3.de imit.Christi,c.5.

Amor vult esse sursum, nec vllis infimis rebus re-
tineri.

Gregor. in registro.

Si consideremus, quæ & quanta sint quæ nobis pro-
mittuntur in cælo, vilescent animo omnia, quæ haben-
tur in terris: terrena namque substantia supernæ felici-
tati comparata pondus est, non subsidium.

Todo lo dexa el Amor,
Aunque mas hermoso sea
Por aquello que desea.

De ziel door liefde goet, en eer
Veracht en laet om Christus wille,
En t’ghene daermen hier soo seer
Om loopt, en is in groot gheschille:
Sijn liefde gheenssins toe en laet
Dat eersucht ergens plaetse vinde,
Noyt adel, afcomst, naem, noch graet
En achte dien die recht beminde.

En aimant Dieu, l’ame mesprise
l’Honneur & les biens d’ici-bas,
Et tout ce dont sa conuoitise
Faisoit parauant tant de cas:
Car allant faire sa demeure
Auecques son amour aux cieux,
La terre luy sert à ceste heure
De retardement ennuyeux.

[pb: 99]

schatkist rijkdom wapenschild stamboom


Back to top ↑

Nec vidisse sat est [47]

[pb: 100]

NEC VIDISSE SAT EST.

Gregor. in homil. Ma-
ria stabat ad mon.

Amanti semel adspexisse non sufficit, quia vis amo-
ris intentionem multiplicat inquisitionis.

Hieron.

Auarus sum ad accipienda beneficia Domini, nec
ille deficit in dando, ne ego satior in accipiendo:
erat sancta auaritia, ingentis videlicet amoris & desi-
derij.

Idem epist. ad Damas.

Semper voluptas amoris famem sui habet, & non
satiat.

Amor es como la gloria,
Pues la cosa que es amada
Iamas le cansa ni enfada.

Die lief heeft en ghenoecht hem niet
Om eens sijn liefste te aenschouwen,
De kracht der liefden hem ghebiet,
Dat hy van sien niet kan ophouwen.
Door liefde onuersadich wert
t’Ghemoet, en ziele vande menschen,
Mits dien een groot begheerigh hert
Niet laten kan van meer te wenschen.

l’Amant en œilladant s’amye,
Ne se saoule pas d’vn regard,
Plutót augmentant son enuye
La voyant, de la reuoir ard:
l’Amour Diuin vient tout de mesme
Vers nostre Dieu nous enflammer,
Et faict que d’autant plus qu’on l’aime
d’Autant plus on le veut aymer.

[pb: 101]

zien


Back to top ↑

Invia amanti nulla est via [48]

[pb: 102]

INVIA AMANTI NVLLA EST VIA.

I.Para. 16.

Quærite Dominum & virtutem eius, quærite fac-
iem eius semper.

Psal. 17. Aug. ibid.

Perfecit pedes meos tanquam ceruorum quia de-
derat amorem sanctum ad transcendenda omnia spi-
nosa & vmbrosa implicamenta huius vitæ.

Prosper de vita contë.

Charitas quæ ex Deo est illos stabiles facit ac insu-
perabiles, quos flumine voluptatis suæ impleuerat.

Los pasos de Amor de Dios
Deues seguir de contino,
Porque sin Dios no ay camino.

Gheen wech hoe onghebaent, oft quaet
De ziel verlieft beswaert kan maken,
Seer licht sy middel vinden gaet
Om by haer liefste te gheraken:
Gheen bosschen wilt, noch gheen riuier,
Gheen woeste zee, noch snelle stromen,
Ia selfs de doot sy niet een sier
En acht, om by haer lief te komen.

Les bois, le desert plus sauuage,
Les torrens, & mesme la mer,
n’Empescheront pas le passage
A celui qui veut bien aymer:
Ainsi voyez vous que ceste ame,
Qui cherchant Dieu, trauerse l’eau,
Se sert de l’arcq d’amour pour rame,
Et a son carquois pour vaisseau.

[pb: 103]

oversteken (water)


Back to top ↑

Animæ sal est amor [49]

[pb: 104]

ANIMÆ SAL EST AMOR.

[No source given]

Vt sal optimum humanæ vitæ est condimen-
tum: ita omnia dulcorat atque conseruat Amor
Diuinus.

August.

Sancti iucundiùs & latiùs præ amore veritatis tor-
quentur, quàm luxuriosi præ cupididate vanitatis epu-
lentur.

Petrarc. de pœniten. Magdalen.

Namque famem, frigus, durum quoque saxa cubile,
Dulcia fecit Amor, spesque alto pectore fixa.

Amor y sal son dos cosas
Que fuera de dar sazon
Preseruan de corrupçion.

Het sout dat heeft alsulcken aert,
Dat het gheen dingh en laet bederuen,
Godts liefd’ ons ziele me bewaert,
Beurijdt ons dat wy niet en steruen:
De liefde Godts is t’rechte sout,
Dat al wat heeft ontfanghen leuen
Het door sijn crachten onderhout,
En inde doot niet en laet sneuen.

Le sel conserue la viande
Et meslé auecques, la faict
Plus delicate & plus friande,
Que de sa nature elle n’est.
l’Amour diuin de mesme sorte,
Nous munit & garde le cœur,
Et aux bonnes œuures apporte
Vn goust plus solide & meuilleur.

[pb: 105]

zout (vaatje met)


Back to top ↑

Odit timorem [50]

[pb: 106]

ODIT TIMOREM.

Aug.in ep. Ioann.& habetur de pœnit. dist. 2. cap. sicut

Sicut seta introducit filum: ita timor introducit a-
morem, crescit amor, minuitur timor.

Cassiod. in Psalm. 44.

Humanus timor diffidentiam tribuit: diuinus au-
tem firmamentum concedit.

August.

Tanto minor sit timor, quanto patria, quò tendi-
mus, propior: maior enim timor debet esse peregri-
nantium, minor propinquantium, nullus peruenien-
tium; sic & timor perducit ad charitatem, & perfecta
charitas foras mittit timorem.

Huye la noche del dia,
Y el fugitiuo tremor
De los rayos del Amor.

Ghelijckmen siet dat eenen draet
Wert met een borstel voort ghetoghen,
Soo oock de vrees’ inleyden gaet
De liefd’ hoe wel meer van vermoghen,
En als de vrees’ sijn wercken staeckt,
Wert sy van liefde wech ghedreuen,
Die sich alleen dan meester maeckt,
En sonder vreese wel kan leuen.

Le poil du porcq (chose exemplaire)
Meine le fil dans le soulier,
Et puis on le iette en arriere
Le soulier estant faict entier.
Ainsi la crainte dans nostre ame
Fait glisser l’amour poinct à poinct,
Et peu apres cét amour mesme
En chasse la crainte bien loing.

[pb: 107]

voortgeselen haas schoen verstelwerk lamp


Back to top ↑

Amoris felicitas [51]

[pb: 108]

AMORIS FELICITAS.

Hieron. epist.ad Demetr.

Felix conscientia illa & beata virginitas, in cuius
corde præter amorem Christi qui est sapientia, casti -
tas, patientia, atque iustitia, cæteræque virtutes, nullus
alius versatur amor, nec ad recordationem hominis
aliquando suspirat, nec videre desiderat.

August. in confession.

Beatus qui te, Domine, amat, & amicum in te, &
inimicum propter te; solus enim nullum charum amit-
tit, cui omnes in illo chari sunt, qui non amittitur.

Ibidem.

Non est aliquid Domine tua charitate blandius,
nec amatur quicquam salubrius, quàm illa præ cunctis
formosa, &luminosa veritas tua.

Dichoso aquel que Dios ama,
Porque tener charidad
Es suma felicidad.

Alsulcke ziel gheluckich is
En sulcken mensch van herten reyne,
De welcke gheen beweghenis
En crijght, dan door Godts liefd’alleyne,
Die wijsheydt is, en ware deucht:
Want die noch sucht in sijn ghedachten
Na eenich mensch, of s’weerelts vreucht,
En machmen niet gheluckich achten.

Quand quittans ce qui est des hommes
Nous n’auons l’amour que des cieux,
c’Est à ceste heure que nous sommes
Vrayement amoureux & heureux.
Car tant qu’il y reste l’idée
De quelque chose de terrien,
d’Autant nostre ame est retardée
Du goust de son souuerain bien.

[pb: 109]

globe duif mens crucifix weegschaal toom? spiegel? (prudentia) zuil schip


Back to top ↑

Conscientia testis [52]

[pb: 110]

CONSCIENTIA TESTIS.

August. in Psalm. 64.

Duas ciuitates duo faciunt amores: Hierusalem fa-
cit amor Dei, Babylonem amor sæculi. Interroget igi-
tur se vnusquisque quid amet, & inveniet vbi sit ciuis.

Fulgent.

Vbi est thesaurus tuus, ibi est & cor tuum. vis nosse
vbi est thesaurus tuus? attende quid ames. vis nosse
quid ames? attende quid cogites. hoc est enim, vbi est
thesaurus tuus.

Leo.

Qui experiri cupit an in ipso Deus habitet, præci-
puè ipsam matrem virtutum omnium charitatem in
secretis suæ mentis inquirat, & si in ea dilectionem Dei
& proximitoto corde repererit, Deum & rectorem &
habitatorem sui esse non dubitet.

Tu conçiençia te dira
Que voluntad te contrasta,
Si es deshonesta o casta.

Twee liefden hebben opghericht
Twee steden op verscheyden weghen,
Ierusalem Godts liefde sticht,
En Babel s’weerelts liefd’ daer teghen:
Elck ondersoeck hem in sijn gront,
Wat liefde heeft sijn ziel beseten,
Waer dat hy borgher is terstont,
Sal hy daer door voor seker weten.

Deux amours d’vne main feconde
Ont chacun basty leur cité,
Babylone l’amour du monde,
Hierusalem la charité.
Or si tu n’as pas cognoissance
Du lieu ou demeurer tu doiz,
Tu scauras de ta conscience,
De laquelle tu es bourgeois.

[pb: 111]

globe Babylon Jeruzalem kruis Cupido?


Back to top ↑

Superbiam odit [53]

[pb: 112]

SVPERBIAM ODIT.

1.Cor. 13.

Amor non inflatur, non est ambitiosus, omnia
suffert.

August.

Cùm dixisset Apostolus, Charitas non æmulatur,
velut si causam quæreremus, vnde fiat, ut non æmule-
tur; continuo subdit, Non inflatur, quasi dicat: ideo
non habet inuidentiam, quia nec superbiam.

Idem de verb.Dom.

Vbi erat illa ædificans charitas? à fundamento hu-
militatis, quod est Christus Iesus.

Prosper de vita contë.

Charitas & humilitas in nullo ab inuicem diuidun-
tur, & ambarum tam indiscreta connexio est, vt qui in
vna earum construitur, simul vtraque potiatur.

Max.serm. de cogn.sui.

Memor naturæ nunquam superbies. memor autem
eris ipsius, si teipsum obserues.

Amor pisa la soberuia,
Que quanto mas soberano,
Tanto tiene mas de humano.

De ziel vol liefde haer verblijdt
In nederheyt, en soeckt te wesen
Tot andren wil en nut altijdt,
En door haer dienst te zijn ghepresen,
De hoouaerdy de pauwensteert
Veracht, en treedt sy met de voeten,
d’Ootmoedicheyt die ruste baert,
Wy bouen al begheeren moeten.

Amour, me voici resolüe
De suiure en ce monde tes pas,
Et pource foulant ceste queue,
i’Aime mieux demeurer en-bas:
Et de chasser tousiours arriere
Ceste image de vanité,
Außi la vertu la premiere,
Est celle-la d’humilité.

[pb: 113]

voortgeselen pauw


Back to top ↑

Sollicitus est [54]

[pb: 114]

SOLLICITVS EST.

Psalm. 118.

Reuela oculos meos, & considerabo mirabilia de
lege tua.

Ioan. 5.

Scrutamini scripturas.

Gregor. in prol. Mor.

Scriptura sancta mentis oculis quasi speculum
quoddam opponitur, vt ibi interna facies nostra vi-
deatur. ibi enim fœda, ibi pulchra nostra conspicimus;
ibi sentimus quantum proficimus, quantumue à profe-
ctu longè distamus.

Hier. epist. ad Damas.

Vtere lectione diuina vice speculi, fœda corrigen-
do, pulchra conseruando, & pulchriora faciendo:scri-
ptura enim speculum est, fœda ostendens & corrigi
docens.

No tiene pereza Amor
En las cosas de virtud,
Que es el la solicitud.

Den spieghel is een groot gherief
Voor de ghehoude vrous manieren,
Die om haer mans te wesen lief
Daer inne siet om haer te cieren:
Ons ziel in’t Euangeli moet
Als in een spieghel haer aenschouwen,
Op dat sy suyuer schoon en goet
Van Godt in liefde wert ghehouwen.

Telle qu’est la façon des femmes,
Pour plus proprement se coiffer,
Telle soit celle de noz ames
A plus sainctement s’attifer.
Celles là pour aux hommes plaire
Se regardent dans le miroir:
Et nous pour à Dieu satisfaire,
Nous debuons en amour nous veoir.

[pb: 115]

boek onderwijs spiegel


Back to top ↑

Sine amore mors [55]

[pb: 116]

SINE AMORE MORS.

1. Ioan. 3

Qui non diligit manet in morte; omnis qui odit
fratrem, homicida est, & scitis quoniam omnis homi-
cida non habet vitam æternam in se manentem.

August. in Psalm. 54

Formido mortis cecidit super me: Mortem vocat
Propheta odium fraternum, vita enim nostra dilectio
est. si vita dilectio, mors odium est. cùm cœperit ho-
mo timere ne oderit quem diligebat, mortem timet;
& acriorem mortem, & interiorem, qua occiditur ani -
ma non corpus.

Amor es vida del alma,
Y a quien falta charidad,
Por defunto le contad.

In’t rechte wesen vande doot
De mensch sal moeten blijuen legghen,
Die Godts liefde van hem stoot,
Noch daer van niet wil hooren segghen:
De liefde t’rechte leuen gheeft,
Den haet en nijdt baert ons het steruen,
Gheluckich die de liefde heeft,
Die t’eeuwich leuen doet beeruen.

Ceste figure signifie,
Que qui recoit l’amour diuin,
Possede & iouit de la vie,
Ie dis, d’vne vie sans fin.
Et qu’au rebours l’ame infidelle,
Laquelle ne loge l’amour,
Souffre vne mort continuelle,
Et ne peut pas viure vn seul iour.

[pb: 117]

schedel vleugels, gebonden


Back to top ↑

Par pari [56]

[pb: 118]

PAR PARI.

Bernard.

Deus se tibi, tu te Deo.

August. de catechiz. rudib.

Ama amorem illius qui amore tui descendit in vte-
rum Virginis, & ibi amorem suum amori tuo copula-
uit, humiliando se, sublimando te, coniungendo lumen
suæ æternitatis limo tuæ mortalitatis.

Emissen. homil. 1.de symbol.

Intellige illius esse totum, cuius cælo tegeris, cuius
terræ gremio contineris, &c. qui post tanta seipsum
tibi dedit.

Bernard.in Cant.

Dilectus meus mihi, & ego illi; ille intendit meæ li-
berationi, ego illius honori; ille saluti meæ, ego illius
voluntati: ille mihi & non alteri, quia vna sum columba
eius, ego illi & non alteri, nec enim audio vocem alie-
norum.

Pues que Dios se da a ti,
Da te tu tambien a Dios,
Y pagareis os los dos.

Hebt lief die hier int aertsche dal
Ghecomen is om uwen t’willen,
En heeft voldaen voor Adams val,
En Godts gramschap connen stillen:
In t’lichaem van een Maghet reyn
Met ons sijn liefd’ hy heeft ghebonden,
Wy werden groot, en hy wert cleyn,
Wie sal de liefde Godts doorgronden?

Aimons celui qui voulut naistre
Tant seulement pour nous cherir,
Aimons qui dans ce val terrestre
(Pour nous aymer) voulut mourir.
Aimons, aimons, donc par echange,
Celui qui pour nous tant voulut,
Et embrassons tous sa louange,
Comme luy faict nostre salut.

[pb: 119]

annunciatie


Back to top ↑

Virtutum fons est et scaturigo [57]

[pb: 120]

VIRTVTVM FONS EST ET SCATVRIGO.

August. in epist. Ioan. cap. 7

Si non vultis in ista eremo siti mori, bibite charita-
tem; fons est quem voluit Deus ponere ne deficiamus.

[No source given]

Adhære ergo & inhære, si sempiternus gustus fuerit,
sempiterna quoque beatitudo erit.

Prosper.

Charitas salus morum est, mors criminum, vita
virtutum, virtus pugnantium, anima sanctarum men-
tium, causa meritorum bonorum.

August. de laude cha-
ritat.

Charitas anima literarum, prophetiæ virtus, sacra-
mentorum salus, sapientiæ stabilimentum, fidei fruc-
tus, diuitiæ pauperum, vita morientium.

Qualquiera de las virtudes
Su origen del amor tiene,
Como de fuente perene.

Godts liefde goetheyts oorspronck is,
En alder deuchden schoon fonteyne:
Ghy ziel in s’weerelts wildernis
Drinckt van dees ader al ghemeyne:
Dit water Godt hier stralen doet,
Als wy in’t voortgaen zijn onmachtich,
Om onse ziel, en ons ghemoet
Te maken door de deuchden crachtich.

l’Amour est la source feconde,
Dont la vertu vient à saillir,
Or si toy viuant en ce monde
Ne veux par la soif defaillir,
Il fault là, qu’à grandz traictz tu boyue,
Et là rafrechisse ton cœur,
Afin qu’en aimant tu recoyue
Plus de force & plus de vigeur.

[pb: 121]

weegschaal toom? spiegel? (prudentia) zuil anker zuil met vlam (vroomheid?) water bron?


Back to top ↑

Vivet ad extremum [58]

[pb: 122]

VIVET AD EXTREMVM.

I.Cor.13.

Charitas nunquam excidit.

Matth.10.

Qui perseuerauerit vsque in finem, hic saluus erit.

Prouer.17

Omni tempore diligit qui verè amans est.

Bernar. i. epist.

Tene quod habes, videlicet amorem, hostiæque cau-
dam iunge capiti, ac tunicam iam Dei gratia polymi-
tam, cura facere talarem: quoniam cœpisse nihil pro-
derit, si (quod absit) non perseuerare contigerit.

Amor es de larga vida,
Y mas si el sujeto es tal,
Que causa vida immortal.

Alsmen een lont onsteken gaet,
Sy sal tot aen het eynde branden,
Het vier haer nimmermeer verlaet,
Soo langh daer yet van is voorhanden:
De liefd’ een eyghenschap oock heeft,
Als s’menschen ziel hy heeft onsteken,
Sijn vier altijdt ghestadich leeft,
Sijn cracht sal nimmermeer ontbreken.

Voyez ceste mesche allumée
Laquelle brusle icy pour tout,
Et tant qu’elle soit consummée,
Ne s’estaindra iusques au bout:
c’Est ainsi qu’il fault que nostre ame
s’Embraise de l’amour diuin,
Et conserue à iamais sa flamme,
Iusques à l’heure de sa fin.

[pb: 123]

vuur lont


Back to top ↑

Finis amoris ut duo unum fiant [59]

[pb: 124]

FINIS AMORIS VT DVO VNVM FIANT.

Ioan.17

Pro omnibus rogo, qui in me credituri sunt, vt in me
vnum sint; sicut ego in te Pater, & tu in me vnum su-
mus.

August. in meditat.

Da mihi te Deus meus, redde mihi te. Te enim a-
mo, & si parum est, amorem validiùs non possum me-
tiri, vt sciam quantum desit mihi amoris ad id quod
satis est, vt currat vita mea in amplexus tuos

Bonauent.

Ratio quare charitas excellentior sit alijs, est quia
maximè efficit nos Deiformes, ratione conformis vnio -
nis. quoniam sicut pater & filius nectuntur nexu amo-
ris & vniuntur: sic homo per charitatem adhærendo
Deo efficitur vnus spiritus.

La verdadera amistad
Tiene por mas perfecçion
Dos cuerpos y vn coraçon.

Het wterst’ eynde al waer na tracht
De suyuer ziel met haer begheeren,
Dats niet het gheen de weerelt acht,
Om alles hier te sien vermeeren,
Maer met haer lief te werden een:
Want ware liefde doet verandren
Twee zielen t’samen in het gheen
Dat sy beminnen met malkandren.

Le but que cherchent & que tiennent
Les espritz vrayement amoureus,
Est que tous deux en vn deuiennent,
Et que chacun deuienne deux,
Donc aimons Dieu, puis qu’il nous aime,
Et qu’à luy pouuons nous vnir,
Puis (di-ie) que nostre esprit mesme
(En l’aimant) Dieu veut deuenir.

[pb: 125]

twee tot een geworden


Back to top ↑

Plenitudo legis est [60]

[pb: 126]
Rom.13

PLENITVDO LEGIS EST.

I. Tim. I.

Finis autem præcepti est charitas, de corde puro, &
conscientia bona, & fide non ficta.

August. de laude cha-
ritat.

Quod latet & quod patet in diuinis sermonibus,
tenet, qui charitatem seruat in moribus.

Idem.

Finis præcepti est Charitas. Quo perficiuntur præ-
cepta, non quo consumuntur. finitur cibus, vt non sit;-
finitur tunica quæ texebatur vt perfecta sit. non sic er-
go finis præcepti dixit, quo quasi pereant præcepta, sed
quo perficiantur; & consummentur, non consumantur.

Si Dios es el mismo Amor,
Quien ama mas a este Rey,
Cumple mejor con su ley.

De liefd’ is t’eynde vande wet,
En oock de volheyt der schrifturen,
Een ware ziel met goet opset
Sal blijuen inde liefde dueren:
Van liefde gheeft ghetuyghenis
t’Ghelooue met de goede wercken,
Oft onse liefde godlijck is,
Is hier alleen aen te bemercken.

Au dernier, cét Amour (mon ame)
Est le but & fin de la loy,
Car celuy qui purement ayme,
Comprend Dieu & ses lois en soy,
Reste de l’aymer & le suiure
Avec entiere affection,
Laquelle commença ce liure,
Et en est la conclusion.

[pb: 127]

boek obelisk (uit Romeins Circus?)


© Our work is licensed under a Creative Commons License.