﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "../dtd/vaentei.dtd" [
	<!ENTITY % notations SYSTEM "../dtd/notations.dtd">
	%notations;
	<!ENTITY % charrefs SYSTEM "../dtd/charrefs.dtd">
	%charrefs;
	<!ENTITY % v1608figs SYSTEM "../dtd/v1608figs.dtd">
	%v1608figs;
	<!ENTITY % extxml SYSTEM "../dtd/extxml.dtd">
	%extxml;
]>
<TEI.2 TEIform="TEI.2">
	<teiHeader TEIform="teiHeader" type="text" status="new">
		<fileDesc TEIform="fileDesc">
			<titleStmt TEIform="titleStmt">
				<title TEIform="title">Amorum emblemata (1608)</title>
				<author status="certain" TEIform="author">Otto Vaenius</author>
				<editor role="editor" TEIform="editor"><name TEIform="name">EPU</name></editor>
			</titleStmt>
			<editionStmt TEIform="editionStmt">
				<edition TEIform="edition">a web edition</edition>
			</editionStmt>
			<publicationStmt TEIform="publicationStmt">
				<pubPlace TEIform="pubPlace">Utrecht</pubPlace>
				<date value="2002-01" TEIform="date">January 2006</date>
				<publisher TEIform="publisher">Emblem Project Utrecht</publisher>
			</publicationStmt>
			<sourceDesc TEIform="sourceDesc" default="NO">
				<biblStruct id="v1608bibl" TEIform="biblStruct" default="NO">
					<monogr TEIform="monogr">
						<author status="certain" TEIform="author"><name key="veen--01" TEIform="name">Veen, Otto van</name></author>
						<editor role="editor" TEIform="editor"><name key="benede01" TEIform="name">Benedetti, Petrus</name></editor>
						<editor role="editor" TEIform="editor"><name key="boel--01" TEIform="name">Boel, Cornelis</name></editor>
						<editor role="editor" TEIform="editor"><name key="verste01" TEIform="name">Verstegen, Richard</name></editor>
						<title TEIform="title">Amorum emblemata</title>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="groot-01" TEIform="name">Hugo Grotius</name></respStmt>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="heinsi01" TEIform="name">Daniel Heinsius</name></respStmt>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="vriend01" TEIform="name">
								Maximilien de Vriendt</name></respStmt>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="rubens02" TEIform="name">Philip Rubens</name></respStmt>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="corbin01" TEIform="name">
								Corbinot, M.</name></respStmt>
						<respStmt TEIform="respStmt"><resp TEIform="resp">With a contribution by</resp><name key="haghen01" TEIform="name">Michael vander Haghen</name></respStmt>
						<imprint TEIform="imprint">
							<pubPlace TEIform="pubPlace">Antwerpen</pubPlace>
							<publisher TEIform="publisher"><name key="swinge01" TEIform="name">Hendrik Swingen</name></publisher>
							<publisher TEIform="publisher"><name key="verdus01" TEIform="name">Hi&euml;ronymus Verdussen</name>
							</publisher>
							<date TEIform="date">1608</date>
						</imprint>
					</monogr>
					<idno TEIform="idno">Utrecht call number LB-KUN: RAR LMY VEEN, O2</idno>
					<idno TEIform="idno">Utrecht call number LB-KUN: RAR LMY VEEN, O1</idno>
				</biblStruct>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<profileDesc TEIform="profileDesc">
			<langUsage TEIform="langUsage" default="NO">
				<language id="lat" TEIform="language">Latin</language>
				<language id="ita" TEIform="language">Italian</language>
				<language id="dut" TEIform="language">Dutch</language>
				<language id="fra" TEIform="language">French</language>
				<language id="eng" TEIform="language">English</language>
				<language id="esp" TEIform="language">Spanish</language>
			</langUsage>
		</profileDesc>
		<revisionDesc TEIform="revisionDesc">
			<change TEIform="change"><!--                                                                                                                                                                           hier nog uit te voeren zaken opnemen -->

				<date TEIform="date">future</date>
				<respStmt TEIform="respStmt">
					<name TEIform="name">PB</name>
				</respStmt>
				<item TEIform="item">Correctie van transcriptie</item>
				<item TEIform="item">Transcriberen title page</item>
				<item TEIform="item">De hypens nog vervangen door c-elementen</item>
				<item TEIform="item">page-images niet correct gekoppeld aan voorrede (nederlands)?</item>
				<item TEIform="item">page-images LNF</item>
				<item TEIform="item">Codering bedenken en aanbrengen voor apostrofe binnen woord
		  	(t.b.v. concordantie): sek&apos;ren, 36.4.2, of kind&apos;ren in de voorrede</item>
			</change>
			<change TEIform="change">
				<date TEIform="date">2001-12-13</date>
				<respStmt TEIform="respStmt">
					<name TEIform="name">PB</name>
				</respStmt>
				<item TEIform="item">alle shy-entiteiten vervangen door element c van type shy</item>
				<item TEIform="item">Alle &lsquot;No source given&apost;: met rechte haken eromheen</item>
			</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text id="v1608" TEIform="text">
		<front TEIform="front">
			
			<div id="v1608ei" type="edintro" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
				
				<p TEIform="p" />
				<divGen type="subtoc" TEIform="divGen" />
				<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
					
					<p TEIform="p">This is our edition of <title TEIform="title">Amorum
			emblemata</title> of 1608. In this introduction, we have 
			limited ourselves to the essentials.</p>
				</div>
				<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
					<head TEIform="head">Otto Vaenius</head>
					<p TEIform="p">Otto Vaenius (or Otto van Veen) was trained as a painter and
			humanist.<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">This brief sketch of Vaenius&apos;s life is based on
							<xref rend="ref" doc="biblio" from="id (portem011996b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></note> He was born in Leiden
			in 1556. In 1572, because of the political situation, he fled to the southern Netherlands
			with his family. In Liege he studied for a few years under Dominicus Lampsonius, and then
			left for a five-year stay in Italy. After his return to the southern Netherlands he stayed
			in Liege, Brussels and then settled in Antwerp. In all of these locations, Vaenius always tried to maintain favour with the Court.
			Until the return of his pupil Rubens from Italy, Vaenius was the leading
		 painter in Antwerp. In his later years he turned to producing emblem books, notably
						<title TEIform="title">Q. Horatii Flacci emblemata</title> (1607), 
						<title TEIform="title">Amorum emblemata</title>
						and <title TEIform="title">Amoris divini emblemata</title>. In 1612 he was appointed Master of the
			Archducal Mint. He moved to Brussels in 1615, where he died in 1629.</p>
				</div>
				<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<head TEIform="head">About the <title TEIform="title">Amorum emblemata</title></head>
						<p TEIform="p"><title TEIform="title">Amorum emblemata</title> was published in 1608 
						in several polyglot
				issues: Latin-Dutch-French (LDF), Latin-Italian-French (LIF) and
				Latin-English-Italian (LEI). At least three copies exist with added
				 texts in Spanish. Two distinct editions
				 of the LDF and LIF-issues were printed in the same year (1608),
				 the LEI-issues are only found in the second edition. All of
				  the issues contain the same pictures, Latin mottoes and quotations.
				However, there are some small differences in the setting of the Latin texts
				in the LDF, LIF and LEI-issues.<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Further
				details are given by: <xptr rend="ref" doc="biblio" from="id  (rawles011997a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" />.</note> Porteman describes textual differences 
				between the three issues in the
				corpus of Latin panegyrics and in the dedicatee. The version with English epigrams
				is dedicated to the Earls of Pembroke, the other versions to William of Bavaria. Porteman 
				also noted a difference
				in the publisher&apos;s address.<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><xref rend="ref" doc="biblio" from="id (portem011996b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">4-6</biblScope></bibl></xref>.</note></p>
						<p TEIform="p">Vaenius did not make the emblems all by himself. The pictures were 
						engraved by
				Cornelis Boel (he signed <ptr target="v1608001" targOrder="U" TEIform="ptr" /> and also 
				contributed to <ptr target="v1608pre110" targOrder="U" TEIform="ptr" />, one of the commendatory poems). The English 
				epigrams
				are by Richard Verstegen, who also contributed a <ptr target="v1608pre090" targOrder="U" TEIform="ptr" />, a 
				commendatory poem. The Italian epigrams were written by Pietro Benedetti
				(<ptr target="v1608pre100" targOrder="U" TEIform="ptr" />). Vaenius himself probably wrote the
				Dutch epigrams.</p>
					</div>
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<head TEIform="head">Some Studies About <title TEIform="title">Amorum 
						emblemata</title></head>
						
						<p TEIform="p"><xref doc="biblio" from="id (praz--01)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Mario Praz</xref> was one of the first
				scholars who seriously studied the emblem genre.
				He devoted a chapter of his
							<xref doc="biblio" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Seventeenth-Century Imagery</title></xref>
							to the love emblem and commented
				on many of Vaenius&apos;s emblems. For quite a number of them, he found sources or parallels in
				older emblem books (Paradin, Alciato and La Perri&egrave;re). For other emblems he found
				sources or parallels in the familiar conceits of Petrarchan poetry.</p>
						
						<p TEIform="p"><xref doc="biblio" from="id (sebast01)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Santiago Sebasti&aacute;n L&oacute;pez</xref>
							complemented Praz&apos;s efforts in
							<xref doc="biblio" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Lectura cr&iacute;tica de la
				Amorum Emblemata de Otto Vaenius</title></xref>. He showed that many of the ideas expressed in
				Vaenius&apos;s emblems were around long before Petrarch. They may be found in medieval treatises
				on love (such as the <title TEIform="title">De arte honeste amandi</title> by Andreas
				Capellanus)<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Sebasti&aacute;n quotes Capellanus for instance when he speaks about
								<ptr target="v1608021" TEIform="ptr" targOrder="U" />, 
								<ptr target="v1608034" TEIform="ptr" targOrder="U" /> and 
								<ptr target="v1608103" TEIform="ptr" targOrder="U" /></note>, and before that
				even in the Arab love poetry of Southern Spain, such as <title TEIform="title">El collar 
				de la paloma</title>
							by Ibn Hazm.<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">He quotes Ibn Hazm when he speaks about
								<ptr target="v1608021" TEIform="ptr" targOrder="U" />, 
								<ptr target="v1608032" TEIform="ptr" targOrder="U" /> and 
								<ptr target="v1608052" TEIform="ptr" targOrder="U" />.</note></p>
						
						<p TEIform="p"><xref doc="biblio" from="id (portem01)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Karel Porteman</xref> has devoted a range
				of studies to the love emblem, some of these are listed below. The most important is
				his <xref doc="biblio" from="id (portem011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">introduction</xref> to Hooft&apost;s
							<xref doc="biblio" from="id (hooft-011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Emblemata amatoria</title></xref>
							(Dutch). Porteman concurs with Praz in characterizing the love emblem as a literary
				genre, which drew its inspiration mainly from Ovid Hellenistic love poetry and contemporary
				literature about love. Petrarchan laments are certainly present, but generally in a mildly
				ironic way.</p>
						
						<p TEIform="p">In his <xref doc="biblio" from="id (portem011996a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">introduction</xref> to
							<title TEIform="title">Amorum emblemata</title>, Porteman highlights Vaenius&apost;s role in the development
				of the genre. Building on
							<xref doc="biblio" from="id (heinsi01)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Heinsius&apost;s</xref> work in
							<title TEIform="title">Quaeris quid sit amor</title> (1601) (see: <xptr doc="he1601" from="id (he1601front1)" targOrder="U" TEIform="xptr" to="DITTO" />).
							Vaenius was the first to give Cupid a constant and dominant place in all
				emblems. Another innovation was the Latin quotations which anchored each emblem.
				The book&apost;s intention, or its purported intention, also differs from Heinsius&apost;s.
				 In his	dedication to the Dutch girls (see: <xptr doc="he1601" from="id (he1601front001)" targOrder="U" TEIform="xptr" to="DITTO" />) Heinsius had addressed them in the well-known Petrarchan fashion, 
							as
				the cause of his suffering and yet the objects of his desire. Vaenius, in his (Cupid&apos;s) address to
				all young people, stresses the omnipotence of love<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Also stressed in emblems like
								<ptr target="v1608011" TEIform="ptr" targOrder="U" />, 
								<ptr target="v1608018" TEIform="ptr" targOrder="U" /> and 
								<ptr target="v1608019" TEIform="ptr" targOrder="U" />.</note>
							and tries to win them over, not to the poet-as-lover, but to love and marriage.
				In line with this rather serious statement, the book clearly has an educational aspect;
				Porteman cites as examples a.o. <ptr target="v1608017" TEIform="ptr" targOrder="U" /> (love a source of virtue),
							<ptr target="v1608042" TEIform="ptr" targOrder="U" />
							(love as &apos;schoolmaster of the artes&apos;) and <ptr target="v1608032" TEIform="ptr" targOrder="U" /> (the lover having
				to take care to please his love). All of this should not make us forget that the book
				was also meant to entertain (see e.g. <ptr target="v1608048" TEIform="ptr" targOrder="U" />, which illustrates
				the restlessness of love with a Cupid figure wandering among rows of empty seats).</p>
						
						<p TEIform="p"><xref doc="biblio" from="id (daly--01)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Peter Daly</xref> also published
				an <xref doc="biblio" from="id (daly--011998b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">edition</xref> of
							<title TEIform="title">Amorum emblemata</title>. In his preface he notes
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080101)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								some
				traditional Petrarchan themes</xref>, but his main concern is with the role
				of Cupid, especially in the emblem pictures. Cupid may either represent love as
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080103)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								an
				external powerful force</xref>,
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080104)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								the
				experience of love</xref> or indeed
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080105)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								the
				lover himself</xref>. Where two Cupids appear, sometimes
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080107)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								the
				second carries no additional meaning</xref>, while other times
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080108)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								one
				is the lover with the other representing the power of love</xref>, and occasionally
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080109)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								they
				represent mutual love or the need for it</xref>. The Petrarchan orientation may
				be visible when
							<xref doc="search" from="foreign (book=v1608,index=v1608,term=ipv16080111)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								the mistress
				sometimes takes on Cupid&apos;s role as an external force</xref>.</p>
					</div>
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						
						<head TEIform="head">Influence of <title TEIform="title">Amorum emblemata</title></head>
						
						<p TEIform="p">The two 1608 editions of <title TEIform="title">Amorum emblemata</title> were followed
				by a third in 1659. An anthology appeared in 1618, titled <xref doc="va1618" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO" TEIform="xref"><title TEIform="title">Emblemata aliquot selectiora amatoria</title></xref>. The book made a larger
				impact than this printing history suggests. For example, in secular love emblematics it influenced Hooft&apost;s
							<xref doc="biblio" from="id (hooft-011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Emblemata amatoria</title></xref> as well as
				Heinsius&apost;s later collection <xref doc="he1616" targOrder="U" from="ROOT" to="DITTO" TEIform="xref"><title TEIform="title">Ambacht van Cupido</title></xref>. In the period
				1618-1620, <title TEIform="title">Amorum emblemata</title> was heavily plagiarized in the 
				several editions
				of <title TEIform="title">Thronus
				Cupidinis</title> (see: <xptr doc="tc1620" from="id (tc1620front001)" targOrder="U" TEIform="xptr" to="DITTO" />).<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">See a.o.
								<xptr rend="ref" doc="biblio" from="id (wezel-011990a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></note> Near the end
				of the century Philip Ayres took most of
							<xref doc="biblio" from="id (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">his emblems</xref> from
							<title TEIform="title">Fons amoris</title>, one of the emblem books from the turbulent period
				of 1618-1620<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">See
								<xptr rend="ref" doc="biblio" from="id (wester011997a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></note>. To a lesser extent,
				Vaenius also influenced the emblems in
							<xptr doc="c1627" rend="edition" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" from="ROOT" />
							by Jacob Cats, which became immensely
				popular.</p>
						
						<p TEIform="p">In religious emblematics Vaenius himself was the first to systematically apply
				the methods of the love emblem to religious subjects. Being the devoted
				courtier he was, after a hint from the archduchess Isabella, he published
							<xref doc="biblio" from="id (veen--01amod)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Amoris divini
				emblemata</title></xref><note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Edited
				on our site: <xptr rend="edition" doc="v1615" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" from="ROOT" />.</note> in 1615. He replaced Cupid
				with Amor divinus, the lover with a human soul, and the quotations from Ovid with ones from
				Augustine and Bernard. This would prove to be a fertile concept; Hugo used it in
							<xref doc="biblio" from="id (hugo--011971a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Pia desideria</title>,
							</xref>
							and others also began to follow Vaenius&apost;s new method.</p>
					</div>
				</div>
				
				<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<head TEIform="head">Copies Used For This Edition</head>
						<p TEIform="p">As stated before, several issues and two seperate editions of the
				LIF and LDF-issues of <title TEIform="title">Amorum emblemata</title> appeared
				in the same year. Many of the LIF and LDF-issues are hybrids, using sheets from both 1608-editions.
				In our edition we have chosen to present texts in all
				languages (except Spanish).</p>
						<p TEIform="p">The Italian and English texts were taken from the
				1608 edition copy of the LEI-issue conserved in the Faculty
				of Arts library in Utrecht University, shelf number LB-KUN: RAR LMY VEEN, O 2
				(Antwerp, 1608).<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><xref rend="ref" doc="biblio" from="id (landwe011988a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="item" TEIform="biblScope">827</biblScope></bibl></xref>. In Portemans terminology, this is a
				copy of the &apos;AV&apos;-type.</note></p>
						<p TEIform="p">
							The Dutch, French and Latin texts were taken from a microfilm in the
				University Library of Utrecht University, the Library of Gent copy from
				a 1608 LDF-issue, shelf number AB: MIC YMA 44 (Antwerp, 1608).<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><xref rend="ref" doc="biblio" from="id (landwe011988a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="item" TEIform="biblScope">825</biblScope></bibl></xref>. In Portemans terminology, this is a
				copy of the &apos;AVV&apos;-type.</note> One of the Dutch epigrams in this copy has been erroneously
				replaced by an Italian text. We have transcribed <ref target="v16081054" TEIform="ref" targOrder="U">
								this epigram</ref> from
							<xref doc="biblio" from="id (portem01amor)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">Porteman&apos;s edition</xref> of
							<title TEIform="title">Amorum emblemata</title>.</p>
						
						<p TEIform="p">We have not yet compared these copies with others, but hope to do so in the future.
				The soon to be published article by Dr. S. Rawles on the 1608 editions
				 of <title TEIform="title">Amorum emblemata</title>, will appear in the <title TEIform="title">Bibliography of French Emblem Books</title>, this should be helpful in making comparisons.</p>
						
						<p TEIform="p">For each emblem, besides the transcription, we provide the pictura, taken
				from a LIF-issue of a 1608 edition.  It is kept in the library of the Faculty
				of Arts at Utrecht University, shelf number LB-KUN: RAR LMY VEEN, O 1
				(Antwerp, 1608).<note type="annot" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Probably <xref rend="ref" doc="biblio" from="id (landwe011988a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="item" TEIform="biblScope">827</biblScope></bibl></xref>. In Portemans terminology, this is a
				copy of the &apos;AV&apos;-type.</note>
							Images of the text pages are available of all the copies we used.</p>
						
						<p TEIform="p">As stated earlier, not all editions contain the same Latin panegyrics. Our edition
				includes all of the poems. Similarly, we have included both dedications (<ptr target="v1608pre020" targOrder="U" TEIform="ptr" />, to William of Bavaria and <ptr target="v1608pre010" targOrder="U" TEIform="ptr" />, to the Earls of Pembroke).</p>
						
						<p TEIform="p">In the original editions the two versions of the preface, in each of the vernaculars
				employed in the particular edition, appear alongside each other. We have not tried to reproduce
				this arrangement and present them  as separate texts (in English: <ptr target="v1608pre130" TEIform="ptr" targOrder="U" />,
				Italian: <ptr target="v1608pre140" TEIform="ptr" targOrder="U" />, Dutch: <ptr target="v1608pre150" TEIform="ptr" targOrder="U" /> and French:
							<ptr target="v1608pre160" TEIform="ptr" targOrder="U" />). The same holds true for the preliminary sonnet
				(<ptr target="v1608pre170" targOrder="U" TEIform="ptr" />, English; <ptr target="v1608pre180" targOrder="U" TEIform="ptr" />,	Italian; <ptr target="v1608pre190" targOrder="U" TEIform="ptr" /> Dutch and <ptr target="v1608pre200" targOrder="U" TEIform="ptr" />
							French).</p>
					</div>
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<head TEIform="head">Transcription</head>
						<p TEIform="p">We have transcribed the full text from the Utrecht and Gent copies, and encoded
				it using TEI markup.  TEI markup was used to allow for flexibility in presentation and
				non-destructive editorial enhancement of the text. The full project guidelines
				for transcription, editiorial intervention and indexing of the text
				are available
							<xref doc="techcoding" rend="edition" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" from="ROOT">elsewhere on this site</xref>.</p>
					</div>
					
					<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<head TEIform="head">Editorial Additions</head>
						<p TEIform="p">The orthography of mosts
				texts was normalized with respect to the use of u, v, w, i and j. Here again, the viewer may choose between the
				original and the re-spelled text.</p>
						<p TEIform="p">Where applicable, we have added the &apos;Bedeutung&apos;,
				and the description of the pictura as given in the Henkel and Sch&ouml;ne
							<xref doc="biblio" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><title TEIform="title">Handbuch</title></xref>. The more important motifs are indexed in the picturae and
				some references to
				parallels (in <title TEIform="title">Amoris Divini emblemata</title> or elsewhere) have been added.
				Where possible, these references have been hyperlinked to editions of the
				emblems referred to. Clicking the title of the book mentioned will take you to its
				bibliography, where you can find further references to emblems we are editing from the same book.
				In each emblem we also point to some literature.</p>
					</div>
				</div>
				
				<div TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
					<head TEIform="head">Literature</head>
					<p TEIform="p">The full Emblem Project Utrecht bibliography may be accessed using the
			menu option at the left side of this (or any) window. A selection of literature
			relevant to Vaenius and his <title TEIform="title">Amorum emblemata</title> follows here.</p>
					
					<p TEIform="p">About Vaenius:</p>
					<list TEIform="list" type="simple">
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (weyerm01saa)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="vol/pb-pe" TEIform="biblScope">1/215-219</biblScope></bibl></xref> [online]</item>
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (muller021977b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">25-32</biblScope></bibl></xref></item>
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (portem011996b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">1-4</biblScope></bibl></xref></item>
					</list>
					<p TEIform="p">Modern Editions of <title TEIform="title">Amorum emblemata</title>:</p>
					<list TEIform="list" type="simple">
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (tschiz01amor)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (orgel-011979a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (portem01amor)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (daly--011998b)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
					</list>
					<p TEIform="p">About <title TEIform="title">Amorum emblemata</title>:</p>
					<list TEIform="list" type="simple">
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (becker01embl)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (buschh012004a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (portem011977a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pp" TEIform="biblScope">90,98-102</biblScope></bibl></xref></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (portem011983a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (portem011996b)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">99-118</biblScope></bibl></xref></item>
						<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (rawles011997a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">105-118</biblScope></bibl></xref></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (sebast011985a)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (id__6ae79c6109f37151dd8000)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
						<item TEIform="item"><xptr doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (id__1b432b7e10bd77cd8217ffc)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
					</list>
				</div>
			</div>
		</front>
		
		<group TEIform="group">
			<text id="v1608front1" type="front" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="frontispiecelarge01" n="*" doc="frontispiecelarge01" docthumb="pbfrontispiecelarge" TEIform="pb" />
					<div lang="lat" id="ca1618frontispiece1div" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="titelplaat01" entity="titlepage" TEIform="figure" /></p>
					</div>
					<div id="v1608titlepage" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<titleBlock TEIform="titlePage">
							<docTitle TEIform="docTitle">
								<titlePart type="main" TEIform="titlePart">AMORVM
									<lb TEIform="lb" />EMBLEMATA
								</titlePart>
								<titlePart type="sub" TEIform="titlePart">FIGVRIS &AElig;NEIS INCISA
									<lb TEIform="lb" />STVDIO OTHONIS V&AElig;NI
									<lb TEIform="lb" />BATAVO-LVGDVNENSIS.</titlePart>
							</docTitle>
							<epigraph TEIform="epigraph">
								<cit TEIform="cit"><q direct="unspecified" TEIform="q">AMOR OMNIA VINCIT</q></cit>
							</epigraph>
							<byline TEIform="byline"><docAuthor TEIform="docAuthor">Otho Vaenius</docAuthor></byline><lb TEIform="lb" />
							<docImprint TEIform="docImprint">
								<pubPlace TEIform="pubPlace">ANTVERPI&AElig;</pubPlace><lb TEIform="lb" />
								Venalia apud Auctorem<lb TEIform="lb" />
								<docDate TEIform="docDate">M.DC.IIX.</docDate>.
							</docImprint></titleBlock>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608titlepage_tr_en" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608titlepage v1608titlepage_tr_en" TEIform="link" targOrder="U" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			<text type="front" lang="eng" id="v1608pre010" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi2r010" n="[&pi;2r]" doc="pbpi2r010" docthumb="thumbpbpi2r010" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre0101" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<salute TEIform="salute">To the moste honorable, and woorthie brothers, <hi rend="ital" TEIform="hi">
								William</hi><lb TEIform="lb" />
							Earle of <hi rend="ital" TEIform="hi">Penbroke</hi>, and <hi rend="ital" TEIform="hi">Philip</hi> Earle of <hi rend="ital" TEIform="hi">Mountgomerie</hi> ,<lb TEIform="lb" />
							patrons of learning and cheualrie.</salute>
						<p TEIform="p">So it is most honorable, that fame flying ouer the seas , out of your British Ile ; hath left
vnto our spatious continent the reporte of your honors woorthynesse : and therefore in my self a desyre to do your honors such seruice as might bee <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>orthie your esteem. But seeing no occasion hath concurred <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>hereby I might haue bin so fortunate as by you to bee comaunded , I haue presumed to make demonstration of my redynesse therevnto, by dedicating vnto your honors (for your recreation) these my inuented emblemes of that subiect, that subiecteth princes no lesse then subiects. Vouchsafe my Lordes to bee honored from these forreyn partes by a stranger, <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>ho to serue your honors in the best partes he hath, <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>ill make himself no stranger.</p>
						<p TEIform="p">Thus in all dutifull respect I kisse your honors handes from Ant<orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>erp this.20.
		of August.1608.</p>
						<signed TEIform="signed">Otho V&aelig;nius.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre0101_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre0101 v1608pre0101_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre020" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi2r020" n="[&pi;2r]" doc="pbpi2r020" docthumb="thumbpbpi2r020" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre0201" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<salute TEIform="salute">ADMODVM ILL<hi rend="sup" TEIform="hi">ti</hi>. DOMINO,<lb TEIform="lb" />
							D. GVILIELMO BAVARO<lb TEIform="lb" />
							DOMINO DE HOLINCHOVEN,<lb TEIform="lb" />
							EQVITI AVRATO.</salute>
						<p TEIform="p">Quo tempore huic vrbi te habere, mihi tecum interdum esse contigit, vidi
		planeque perspexi, inter litterarum &amp; eleganti&aelig; studia,
		nostra hac arte pingendi non minim&ugrave;m te oblectari. Itaque post discessum
		tuum, s&aelig;p&egrave; mecum deliberaui, quod potissimum artis simul &amp;
		animi specimen tibi pr&aelig;berem ac dicarem. Tandem venit in mentem Amorum
		aliquot Emblemata inter scedas meas esse, qu&aelig; iam olim in iuuentute conceperam
		atque delineaueram: &amp; quamquam h&aelig;c &aelig;tati nunc me&aelig; parum
		c&otilde;gruerent, tu&aelig; tamen, id est, bon&aelig; &amp; florenti satis conuenire,
		eique recreand&aelig; esse posse. Quibus adductus in &aelig;s
		incidi, pr&aelig;loque committi curaui, &amp; ecce, qu&ograve; destinaueram,
		nunc mitto, tibique offero cum voto, lubens vt volensque accipias,
		meque tibi deuotum Amore, quo soles, porro prosequare. Ita te Admod&ugrave;m
		Ill<hi rend="sup" TEIform="hi">tis</hi> Domine, voti compotem Deus faciat atque seruet,
		Antuerpi&aelig;.</p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre0201_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">To the most Illustrious Lord, William of Bavaria, Freiherr of Hollinghofen, Knight of the Golden Spur.</p><p TEIform="p">In the time that this city happened to have you and I happened to be with you for some time, I saw and clearly discerned that among the study of literature and elegance this art of painting of ours highly delighted you. So after you left I often asked myself what specimen of my art and talent I would for preference offer and consecrate to you. Finally I remembered that there were some Love-Emblems in my papers which I had conceived and drawn a long time ago in my youth and I thought that although they would not become my age now, they befit enough yours, that is the good and vigorous age, and that they can contribute to its recreation. Let by these thoughts I incised them into copper and had them printed and look, I now send them to the one for whom I had determined them. And I offer you these emblems wishing that you accept them with pleasure and willingly and keep me devoted to you with the love you used to show me. Most Illustrious Lord, thus may God give you what you want and preserve you, Antwerps.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre0201_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Hoogdoorluchtige Heer Wilhelm von Bavaria, Freiherr van Hollinghofen, Ridder van de Gulden Spoor. <lb/>

In de tijd waarin het deze stad te beurt viel u in haar midden te hebben en mij soms in uw nabijheid te verkeren, heb ik gemerkt en duidelijk gezien dat in de studie van de letteren en de elegante kunsten, onze schilderkunst bij u zeer in de smaak viel. Daarom heb ik mij na uw vertrek dikwijls afgevraagd welk voorbeeld van mijn kunst en talent ik het liefst aan u zou schenken en opdragen. Uiteindelijk kwam me voor de geest dat zich onder mijn papieren enkele Liefdesemblemen bevonden die ik lang geleden in mijn jeugd had bedacht en getekend, en dat deze nu weliswaar niet bij mijn leeftijd pasten, maar in ruime mate pasten bij de uwe, dat is de goede en bloeiende leeftijd en dat ze konden bijdragen aan de recreatie ervan. Door deze overwegingen geleid heb ik ze in koper gesneden en op de drukpers laten leggen en zie, nu zend ik ze aan degene voor wie ik ze bestemd had en ik bied ze u aan met de wens dat u ze gaarne en bereidwillig aanvaardt en mij u toegewijd blijft houden met de liefde die u me altijd betoonde. Hoogdoorluchtige Heer, moge God al uw wensen inlossen en u bewaren. <lb/>
Antwerpen.</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre0201 v1608pre0201_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre0201 v1608pre0201_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre030" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi2v030" n="[&pi;2v]" doc="pbpi2v030" docthumb="thumbpbpi2v030" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre030div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0301" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0301h" TEIform="head">In Emblemata Amatoria Othonis V&aelig;nI<lb TEIform="lb" />
								<docAuthor TEIform="docAuthor"><name key="groot-01" TEIform="name">Hugonis Grotii</name></docAuthor> epigramma</head>
							<l id="v1608pre030101" TEIform="l" part="N">Questus Amor nondum sua respondere triumphis</l>
							<l id="v1608pre030102" TEIform="l" part="N">Pr&aelig;mia, nec fam&aelig; quod satis acta sequi,</l>
							<l id="v1608pre030103" TEIform="l" part="N">Mille per artificum spatiatus millia, legit</l>
							<l id="v1608pre030104" TEIform="l" part="N">Ottonis doctas &aelig;s animare manus.</l>
							<l id="v1608pre030105" TEIform="l" part="N">Ipse regit ferrum, vultus ipse imprimit &aelig;ri,</l>
							<l id="v1608pre030106" TEIform="l" part="N">Et gaudet duris durior ipse puer.</l>
							<l id="v1608pre030107" TEIform="l" part="N">At l&aelig;tus monimenta Dei victricia mundus</l>
							<l id="v1608pre030108" TEIform="l" part="N">Accipit,&amp; plaudit cladibus ecce suis.</l>
							<l id="v1608pre030109" TEIform="l" part="N">Ecce Cupidineas omnis iam dextra tabellas,</l>
							<l id="v1608pre030110" TEIform="l" part="N">Et Paphios lusus iam sinus omnis habet.</l>
							<l id="v1608pre030111" TEIform="l" part="N">Pr&aelig;da puellarum iuuenes, iuuenumque puell&aelig;,</l>
							<l id="v1608pre030112" TEIform="l" part="N">Cernite quid valeant tela potentis heri.</l>
							<l id="v1608pre030113" TEIform="l" part="N">At vos ite procul, tut&ograve; quibus ista videre</l>
							<l id="v1608pre030114" TEIform="l" part="N">Spes erat, &amp; pictus l&aelig;dere nouit Amor.</l>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre030div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">On the Love-Emblems of Otho Vaenius, an epigram by Hugo Grotius</p><p TEIform="p">Amor complained that his rewards were not yet in accordance with his triumphs and that his fame was not in accordance with his achievements. Therefor he visited thousands of artisans and chose the skilled hands of Otho to inspire the copper. He himself controls the iron, he himself impresses his face into the copper and the boy is pleased to be more rigid than the rigid metals. The world is happy to receive the victorious monuments of the God and, look, applaudes its own defeat. Look, the pictures of Love are now in everybody&apos;s hands and the games of Venus are now on everybody&apos;s laps. Young boys, pray for the girls and girls, pray for the boys, learn from this the power of the arrows of the mighty lord. But you, go away, who hoped to see these unaffected, for Amor can hurt you even when he is only depicted.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre030div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Op de liefdesemblemen van Otho Vaenius, een epigram van Hugo Grotius.<lb/>
Amor klaagde dat zijn beloningen nog niet overeenkwamen met zijn triomfen en dat zijn daden en zijn roem onvoldoende gelijke pas hielden. Daarom ging hij langs duizenden kunstenaars en koos de vaardige handen van Otho om het koper te bezielen. Hijzelf stuurt de ijzeren burijn, hijzelf drukt de figuren in het koper en de jongen is blij dat hij harder is dan de harde metalen.
Maar de wereld ontvangt met vreugde de zegevierende monumenten van de God en zie, ontvangt zijn nederlaag met applaus. Zie, de afbeeldingen van Cupido zijn al in ieders hand, en het spel van Venus ligt al op ieders schoot. Jongens die een prooi zijn voor meisjes en meisjes die een prooi zijn voor jongens, leer hieruit de kracht van de pijlen van de machtige meester. Jullie die verwachtten dat jeze veilig [onaangedaan] kon bekijken, scheer je weg, want zelfs wanneer hij slechts afgebeeld is kan Amor je raken.
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre030div v1608pre030div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre030div v1608pre030div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre040" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi3r040" n="[&pi;3r]" doc="pbpi3r040" docthumb="thumbpbpi3r040" TEIform="pb" />
					<pb id="pbpi4r040" n="[&pi;4r]" doc="pbpi4r040" docthumb="thumbpbpi4r040" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre040div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0401" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0401h" TEIform="head">In Amores ab Othone V&aelig;nio delineatos</head>
							<l id="v1608pre040101" TEIform="l" part="N">C&ugrave;m prim&ugrave;m patrio visa est &egrave; gurgite Cypris</l>
							<l id="v1608pre040102" TEIform="l" part="N">Tollere fessa caput rore fluentis aqu&aelig;,</l>
							<l id="v1608pre040103" TEIform="l" part="N">Qualis erat, talem venienti reddidit &aelig;uo,</l>
							<l id="v1608pre040104" TEIform="l" part="N">Et secum iu&szlig;it viuere Coa manus.</l>
							<l id="v1608pre040105" TEIform="l" part="N">Paulatim niue&aelig; cedebant corpore gutt&aelig;,</l>
							<l id="v1608pre040106" TEIform="l" part="N">Iurares tremulum surgere semper opus.</l>
							<l id="v1608pre040107" TEIform="l" part="N">L&aelig;ua videbatur lymphis illudere palma,</l>
							<l id="v1608pre040108" TEIform="l" part="N">Stringebat tenues altera palma sinus.</l>
							<l id="v1608pre040109" TEIform="l" part="N">Doctior Ottonis tot dextera pinxit Amores,</l>
							<l id="v1608pre040110" TEIform="l" part="N">Quot gemitus &amp; quot gaudia nutrit Amor.</l>
							<l id="v1608pre040111" TEIform="l" part="N">Armati pharetris occurrunt vndique Diui,</l>
							<l id="v1608pre040112" TEIform="l" part="N">Attollunt rigidas, sed sine luce, faces.</l>
							<l id="v1608pre040113" TEIform="l" part="N">Et quamuis maneant, geminas librantur in alas,</l>
							<l id="v1608pre040114" TEIform="l" part="N">Et nil c&ugrave;m noceant, spicula s&aelig;ua gerunt.</l>
							<l id="v1608pre040115" TEIform="l" part="N">Si fas est, Venus ipsa tuo concedit honori,</l>
							<l id="v1608pre040116" TEIform="l" part="N">Iam toties nati cuspide l&aelig;sa sui.</l>
							<l id="v1608pre040117" TEIform="l" part="N">Si fast est, similes, V&aelig;ni, speramus Amores,</l>
							<l id="v1608pre040118" TEIform="l" part="N">S&aelig;ui&ugrave;s armatos, &amp; magis innocuos.</l>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="heinsi01" TEIform="name">Daniel Heinsius</name>.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre040div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">On the Loves delineated by Otho Vaenius</p><p TEIform="p">As soon as Venus raised her head out of her father&apos;s sea tired by the flowing water, the hand of the Coan artist showed her to the coming ages as she was and made her live with him. Gradually the white drops disappeared from her members, one would swear that a moving body came into being. Her left hand seemed to play with the water, the other hand caressed the tender bosom. The more skilful hand of Otto delineated as many Amores as sighs and joys are fed by Amor. Everywhere gods armed with quivers come and they bear rigid torches, but without fire, and although they stay on their place, they fly on two wings, and although they do not harm, they are bearing cruel arrows. If one may say so, Venus herself yields to your art, while she is so often wounded by her son&apos;s arrowhead. And if one may say so, Vaenius, we hope for similar Amores, more cruelly armed and more harmless.</p><p TEIform="p">Daniel Heinsius.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre040div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Zodra Venus, vermoeid van het stromende water, haar hoofd boven de zee van haar vader stak, liet de hand van de kunstenaar van Cos haar zien zoals ze was [in haar volle gedaante] aan de toekomende tijd en liet haar bij zich leven. [Van Apelles hing het schilderij Venus in de tempel van Aesculapius op Cos] Langzamerhand verdwenen de witte druppels van haar lichaam, men zou zweren dat er steeds een bewegend beeld opdoemde. De linkerhand leek met het water te spelen, de andere hand streelde de tere borst.<lb/>
De nog vaardiger hand van Otto heeft zoveel Amores getekend als er zuchten en vreugdes zijn waar Amor voedsel aan geeft. Aan alle kanten komen goden gewapend met pijlenkokers aanrennen en ze dragen harde fakkels, maar zonder vuur. En hoewel ze op hun plaats blijven, wieken ze op twee vleugels, en al doen ze geen kwaad, dragen ze wrede pijlen. Als men dat mag zeggen, doet Venus zelf voor uw kunst onder, terwijl ze zelf al zo vaak door de pijlpunt van haar zoon is gewond. Als men dat mag zeggen, Vaenius, dan hopen wij op gelijke Amores, met nog wredere wapens en nog onschadelijker.
<lb/>
Daniel Heinsius.
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre040div v1608pre040div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre040div v1608pre040div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre050" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi3v050" n="[&pi;3v]" doc="pbpi3v050" docthumb="thumbpbpi3v050" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre050div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0501" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0501h" TEIform="head">In Cupidines Othonis V&aelig;nI</head>
							<l id="v1608pre050101" TEIform="l" part="N">Viderat in vulgum tot se prodire figuris</l>
							<l id="v1608pre050102" TEIform="l" part="N">Nudus Amor, varios quot struit ipse dolos;</l>
							<l id="v1608pre050103" TEIform="l" part="N">Plumbea sollicito quot spicula miscet amaro,</l>
							<l id="v1608pre050104" TEIform="l" part="N">Aurea quot dulci tingit inuncta fauo.</l>
							<l id="v1608pre050105" TEIform="l" part="N">Viderat, &amp; lat&egrave; artificem vestigat, at illi</l>
							<l id="v1608pre050106" TEIform="l" part="N">Obuia qu&aelig;renti fit Dea forte Venus.</l>
							<l id="v1608pre050107" TEIform="l" part="N">Substitit, &amp; curas maternam effatur ad aurem</l>
							<l id="v1608pre050108" TEIform="l" part="N">Risit, &amp; an tantus te latet auctor! ait.</l>
							<l id="v1608pre050109" TEIform="l" part="N">Tot Veneres meminisse tuas, propriamque Parentem</l>
							<l id="v1608pre050110" TEIform="l" part="N">Si potes, &amp; VaenI tu meminisse potes.</l>
							<l id="v1608pre050111" TEIform="l" part="N">Quod sibi Praxiteles de me licuisse putauit ,</l>
							<l id="v1608pre050112" TEIform="l" part="N">Corporis hoc nudi cum similauit ebur;</l>
							<l id="v1608pre050113" TEIform="l" part="N">Hoc quoque permisit de te sibi V&aelig;nius audax,</l>
							<l id="v1608pre050114" TEIform="l" part="N">Pictori &amp; Vati quod lubet, omne licet.</l>
							<l id="v1608pre050115" TEIform="l" part="N">Adspice quicquid humus, quicquid creat vnda, vel a&euml;r,</l>
							<l id="v1608pre050116" TEIform="l" part="N">Adspice quot facies discolor orbis habet ;</l>
							<l id="v1608pre050117" TEIform="l" part="N">Ars quoque tot species effingit &amp; &aelig;mula formas ,</l>
							<l id="v1608pre050118" TEIform="l" part="N">Saepius &amp; matris filia vincit opus,</l>
							<l id="v1608pre050119" TEIform="l" part="N">Affabra quos tauros non lusit vacca Myronis ,</l>
							<l id="v1608pre050120" TEIform="l" part="N">Quas non vitis aues, carbasa picta viros?</l>
							<pb id="pbpi4r050" n="[&pi;4r]" doc="pbpi4r050" docthumb="thumbpbpi4r050" TEIform="pb" />
							<l id="v1608pre050121" TEIform="l" part="N">Quod licuit priscis, cur non pr&aelig;sentibus annis?</l>
							<l id="v1608pre050122" TEIform="l" part="N">Non solet artifici longa nocere dies.</l>
							<l id="v1608pre050123" TEIform="l" part="N">Crescit, &amp; ingenium vires acquirit ab &aelig;uo,</l>
							<l id="v1608pre050124" TEIform="l" part="N">Tu quoque te puero nequior ipse cluis.</l>
							<l id="v1608pre050125" TEIform="l" part="N">Apta dies fructus maturat in arbore, messes</l>
							<l id="v1608pre050126" TEIform="l" part="N">Serior Autumnus &amp; bona musta vehit ,</l>
							<l id="v1608pre050127" TEIform="l" part="N">Candidus &amp; simplex imberbi sub Ioue Mundus</l>
							<l id="v1608pre050128" TEIform="l" part="N">Qui fuit, ah quantum nunc vafer ille sapit,</l>
							<l id="v1608pre050129" TEIform="l" part="N">Canicie viridi succreuit &amp; Arte magistr&acirc;,</l>
							<l id="v1608pre050130" TEIform="l" part="N">Creuerunt arcus &amp; tua tela puer.</l>
							<l id="v1608pre050131" TEIform="l" part="N">Mille ioca, &amp; fraudum creuerunt mille figura</l>
							<l id="v1608pre050132" TEIform="l" part="N">Et mirum, has V&aelig;nI mir&egrave; operosa manus</l>
							<l id="v1608pre050133" TEIform="l" part="N">Pingere si potuit viuoque animasse colore!</l>
							<l id="v1608pre050134" TEIform="l" part="N">Quo sine, tu c&aelig;cum nil nisi funus eras.</l>
							<l id="v1608pre050135" TEIform="l" part="N">Nulla De&ucirc;m Deitas, si non notescat ab vsu,</l>
							<l id="v1608pre050136" TEIform="l" part="N">Nullum Numen adest, si modo cultus abest;</l>
							<l id="v1608pre050137" TEIform="l" part="N">Hoc tibi cum nostri dederit sollertia VenI,</l>
							<l id="v1608pre050138" TEIform="l" part="N">An potes auctori non bonus esse bono!</l>
							<l id="v1608pre050139" TEIform="l" part="N">H&aelig;c Venus. Erubuit picto tener ore Cupido ,</l>
							<l id="v1608pre050140" TEIform="l" part="N">Terque agili penn&acirc;, ter pede planxit humum.</l>
							<l id="v1608pre050141" TEIform="l" part="N">Maternumque pri&ugrave;s male quem culpabat Apellem</l>
							<l id="v1608pre050142" TEIform="l" part="N">Mox amat, &amp; gemini fratris ad-instar habet.</l>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="vriend01" TEIform="name">Max. Vrientius</name>.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">About Vrientius: <xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id  (harduy012001a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pp" TEIform="biblScope">10-13, 43-44, 48, 189</biblScope>
										</bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre050div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">On the Amores of Otho Vaenius.</p><p TEIform="p">Naked Amor had seen himself among the people in so many images as the tricks that he himself contrived, as the leaden arrowheads that he dips in bitter poison and as the golden arrows on which he puts sweet honey. He had seen it and searched everywhere for the artist, but on his search the goddess Venus happened to run into him. He stood still and expressed his sorrows to his mother&apos;s ear; she smiled and said: &apos;Don&apos;t you know who is the great writer! If you can remember so many Venusses and your own mother, then you can think of Vaenius, too. [??] What Praxiteles thought that was allowed to him towards me when he imitated the ivory of my naked body, this the courageous Vaenius allowed himself towards you. Everything that a painter or an author wants, is permitted to him. Look at everything that the earth, the sea or the sky produce, look at all faces of the variegated [many-coloured] world; as many shapes and figures are made by the rival art and very often the daughter surpasses the work of her mother. What bulls are not deceived by the artistic cow of Myron, what birds by the vine or what people by the painted curtains. [Zeuxis and Apelles, see below] Why would what was allowed in former times, now be forbidden? Usually the long time does not harm the artist. His talent grows and its strenght increases. You, too, were considered less than when you were still young. The right time matures the fruits of the trees, a late autumn brings harvests and good wine. The elegant young man who in his youth was blanpure and simple, ah, how much does the astute know now! when his age was still green he grew under the guidance of art and so was it with your arrows and bow, boy. Your thousands of jokes and thousands of devices grew and it is not surprising that the industrious hand of Vaenius could paint them elegantly and animate them in vivid colours. Without him you were a mere unsightly corpse. The gods lack godhood if it is not made known by ceremonials, no deity appears if its cult is absent. Because the astuteness of our Vaenius has given you this, can&apos;t you be good to the good writer?&apos; Thus Venus. Young Cupid flushed to the roots of his hair and struck the ground three times with his wing, three times with his foot. Now he loves the painter of his mother Apelles against whom he formerly had railed and considers him as his twin brother.</p><p TEIform="p">Max. Vrientius.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre050div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p>Op de Amores van Otho Vaenius.<lb/>
De naakte Amor had zichzelf in zoveel afbeeldingen onder het volk zien begeven als hij zelf aan listen verzon, als hij aan loden pijlpunten met bitter gif insmeert en als hij aan gouden pijlen bestrijkt met zoete honing.<lb/>
Hij zag het en zocht overal naar de kunstenaar, maar bij zijn zoektocht kwam hem toevallig de godin Venus tegen. Hij blijft staan en spreekt zijn zorgen uit bij het oor van zijn moeder; zij zei lachend: 'Weet je dan niet wie de grote maker is! Als je je zoveel Venussen kunt herinneren en je eigen moeder, dan kunt je ook aan Vaenius denken. [?]
Wat Praxiteles zich meende te kunnen veroorloven tegenover mij toen hij het ivoor van mijn naakte lichaam nabootste, dit heeft de moedige Vaenius zichzelf tegenover jou veroorloofd. Alles wat een schilder en dichter wil dat staat hem ook vrij. Kijk naar alles wat de aarde, de zee of de lucht voortbrengt, kijk naar alle gezichten die de bonte wereld heeft; zoveel gedaanten en vormen maakt de kunst in rivaliteit ermee, en heel vaak overtreft de dochter [de kunst] het werk van haar moeder. [aarde] Welke stieren heeft de kunstzinnige koe van Myron niet misleid, welke vogels de wijnrank en welke mensen de geschilderde gordijnen? [laatste: Zeuxis en Apelles; Plinius, Naturalis historia] Wat in vroeger tijden was geoorloofd, waarom zou dat in de huidige tijd niet mogen? De lange tijd berokkent de kunstenaar gewoonlijk geen nadeel. Zijn talent groeit en neemt mettertijd toe in kracht, ook jij wordt minder waard geacht dan toen je nog jong was. [?] De juiste tijd rijpt de vruchten aan de boom, een late herfst brengt oogst en goede wijn. De Wereld die ten tijde van de nog onbebaarde Jupiter blank en eenvoudig was, ach, wat weet hij in zijn sluwheid nu veel! Hij groeide toen de ouderdom nog fris was onder leiding van de kunst, en ook jouw pijlen en boog, jongen. Je duizenden grappen en duizend soorten listen groeiden en het is geen wonder dat de werkzame hand van Vaenius die fraai heeft kunnen schilderen en met levende kleuren bezielen. Zonder hem was je niet anders dan een blind lijk. De goden hebben geen goddelijkheid als die niet bekend wordt door het gebruik, er is geen godheid aanwezig als haar verering afwezig is. Omdat de kienheid van onze Vaenius jou dit heeft gegeven, kun je dan niet goed zijn voor de goede maker?'
Tot zover Venus. De jonge Cupido bloosde over zijn hele gezicht en hij sloeg driemaal met zijn beweeglijke vleugel en driemaal met zijn voet op de grond. Hij houdt nu van de schilder van zijn moeder, Apelles op wie hij vroeger zo had gescholden en beschouwt hem als een tweelingbroer.<lb/>Max. Vrientius.
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre050div v1608pre050div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre050div v1608pre050div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre060" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi3r060" n="[&pi;3r]" doc="pbpi3r060" docthumb="thumbpbpi3r060" TEIform="pb" />
					<pb id="pbpi4v060" n="[&pi;4v]" doc="pbpi4v060" docthumb="thumbpbpi4v060" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre060div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0601" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<l id="v1608pre060101" TEIform="l" part="N">Discolor est mundi facies, diuersaque rerum</l>
							<l id="v1608pre060102" TEIform="l" part="N">Natura: ipse vices quattuor annus habet.</l>
							<l id="v1608pre060103" TEIform="l" part="N">Brumam ver sequitur, ver excipit &aelig;stus, &amp; &aelig;stum</l>
							<l id="v1608pre060104" TEIform="l" part="N">Autumnus, quem mox frigida trudit hiems.</l>
							<l id="v1608pre060105" TEIform="l" part="N">Nos etiam studio non semper vi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>imus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no;</l>
							<l id="v1608pre060106" TEIform="l" part="N">Officia &aelig;tati sunt sua cuique data.</l>
							<l id="v1608pre060107" TEIform="l" part="N">Quod puerum, quod vesticipes non dedecet annos,</l>
							<l id="v1608pre060108" TEIform="l" part="N">Dedeceatque virum dedece&aacute;tque senem.</l>
							<l id="v1608pre060109" TEIform="l" part="N">Hunc moneo seruare modum, nec quolibet ire,</l>
							<l id="v1608pre060110" TEIform="l" part="N">Vel temer&egrave; quouis te insinuare, liber.</l>
							<l id="v1608pre060111" TEIform="l" part="N">Bullatum vitare gregem, vitare senilem</l>
							<l id="v1608pre060112" TEIform="l" part="N">Pr&aelig;cipio frontem &amp; triste supercilium:</l>
							<l id="v1608pre060113" TEIform="l" part="N">Nec grauium curas interpellare virorum:</l>
							<l id="v1608pre060114" TEIform="l" part="N">Austera, ah minim&egrave; tu facis ad studia.</l>
							<l id="v1608pre060115" TEIform="l" part="N">Ad iuuenes age, carpe viam lepidasque puellas:</l>
							<l id="v1608pre060116" TEIform="l" part="N">Hos decet ingenium nosse, Cupido, tuum:</l>
							<l id="v1608pre060117" TEIform="l" part="N">Hos artes astusque tuos, quibus omnia lat&egrave;</l>
							<l id="v1608pre060118" TEIform="l" part="N">Subijcis, &amp; cunctis gentibus imperitas.</l>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="rubens02" TEIform="name">Ph. Rubenius</name>.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre060div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">To the book.</p><p TEIform="p">The world has many faces and nature is varied, the year itself has its four changes. Spring follows winter, summer takes over spring and autumn summer, cold winter soon pursues autumn. We too do not always pursue the same things in life, each age gets his own tasks. What does suit youth and puberty, needs not to suit a man or an old man. Book, I urge you to observe this manner and not to go wherever you want, or to intrude into whatever place you like. I urge you to avoid papal people, to avoid the severe frowning brows of old men and not to disturb the activities of serious men, for alas! you contribute too little to severe study. Go to the young men, direct yourself at charming girls. They need to know, Cupid, your talent, your tricks and cunnings by which you subject everything on earth and reign all people.</p><p TEIform="p">Ph. Rubenius.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre060div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tot het boek.
<lb/>
De wereld heeft vele gedaanten en de natuur der dingen is uiteenlopend, het jaar zelf heeft zijn vier wisselingen. De lente volgt op de winter, de zomer neemt de lente over en de herfst de zomer, de koude winter zit weldra de herfst weer op de hielen. Ook wij leven niet altijd met dezelfde voorkeur; iedere leeftijd krijgt zijn eigen taken. Wat de jeugd of de puberteit niet misstaat, dat moet een man of een grijsaard misstaan. Boek, ik raad u aan deze leefwijze in acht te nemen en niet lukraak overal heen te gaan of u waar dan ook in te dringen. Ik raad u aan de pauselijke kudde te vermijden, en het voorhoofd en de gefronsde wenkbrauwen van oude mannen en niet de bezigheden van ernstige mannen te onderbreken. Ach, je doet te weinig voor strenge studie. Ga naar de jongens en richt je naar leuke meisjes. Cupido, die moeten je aard kennen, je kunstgrepen en slimmigheden waarmee je alles overal onderwerpt en over alle volken regeert.
<lb/>
Ph. Rubens
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre060div v1608pre060div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre060div v1608pre060div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre070" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi3v070" n="[&pi;3v]" doc="pbpi3v070" docthumb="thumbpbpi3v070" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre070div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0701" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0701h" TEIform="head">In Emblemata Erotica Othonis VenI Iudebat<lb TEIform="lb" />
								<docAuthor TEIform="docAuthor"><name key="corbin01" TEIform="name">Matthias Corbinot Middelburgius</name>
								</docAuthor>.</head>
							<l id="v1608pre070101" TEIform="l" part="N">Tu iuuenis quicumque cupis pr&aelig;da esse puell&aelig;,</l>
							<l id="v1608pre070102" TEIform="l" part="N">Et tu, qu&aelig; iuueni vivere pr&aelig;da cupis,</l>
							<l id="v1608pre070103" TEIform="l" part="N">Huc ades,&amp; Veneris hic blandimenta videbis,</l>
							<l id="v1608pre070104" TEIform="l" part="N">Hic Paphios lusus deliciasque leges.</l>
							<l id="v1608pre070105" TEIform="l" part="N">Tu disces, quis sit verorum affectus amantum;</l>
							<l id="v1608pre070106" TEIform="l" part="N">Et tu quo deceat te redamare modo.</l>
							<l id="v1608pre070107" TEIform="l" part="N">Hocce venusta tibi V&aelig;nI manus exprimit &aelig;re,</l>
							<l id="v1608pre070108" TEIform="l" part="N">Cui, quod habet veneris, contulit ipsa Venus.</l>
							<l id="v1608pre070109" TEIform="l" part="N">Eius in articulis nam illam sedi&szlig;e putandum est,</l>
							<l id="v1608pre070110" TEIform="l" part="N">Et pinxisse sua se puerumque manu.</l>
							<l id="v1608pre070111" TEIform="l" part="N">Sin minus, aptior haud Di<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a potuisset ab ipsa,</l>
							<l id="v1608pre070112" TEIform="l" part="N">Qui simul exprimeret se puerumque, legi.</l>
							<l id="v1608pre070113" TEIform="l" part="N">Ergo age, sacratum tibi sume, Iuuenta, libellum,</l>
							<l id="v1608pre070114" TEIform="l" part="N">Inspice, volue, &amp; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>bi volueris, abde sinu.</l>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre070div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">On the Erotic Emblems of Otho Vaenius, a poem by Matthias Corbinot from Middelburg.</p><p TEIform="p">You, boy, who want to be a prey for a girl, and you, girl who want to live as a prey for a boy, come and you will see here Venus&apos; charms and you will read the games and joys of that goddess of Paphos. You will learn what the emotion of true lovers is and how you should give love in return. The subtle hand of Vaenius expresses this in bronze; Venus gave him all the charms he has. For you should be sure that she lives in his body and that she has painted herself and her son with her own hands. Otherwise the goddess could not have chosen anybody that is more suited to express herself and her son. Therefor come, girls and boys, and take this sacred booklet, look at it, thumb through it and put it in your pocket, if you wish.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre070div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Op de Erotische Emblemen van Otho Vaenius, een gedicht van Matthias Corbinot uit Middelburg.
<lb/>
Jij, jongen die een prooi wilt zijn voor een meisje, en jij, meisje dat wilt leven als prooi voor een jongen, kom hier en je zult hier Venus' charmes zien en de spelletjes en genoegens van die godin van Paphos lezen. Je zult leren wat de meotie van echte minaar is en hoe je wederliefde moet betonen. De fijnzinnige hand van Vaenius drukt dit voor je uit in brons. Alles wat hij aan lieftalligs in huis heeft, heeft Venus hem gegeven. Want je wees ervan overtuigd dat zij in zijn lichaam huist en zij met haar eigen hand zichzelf en haar zoon heeft getekend. Anders had er niemand door de godin zelf kunnen worden uitgekozen om haarzelf &eacute;n haar zoon uit te beelden. Daarom kom aan, jongens en meisjes, en pak dit gewijde boekje, bekijk het, blader het door en steek het in de zak als je dat wilt.
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre070div v1608pre070div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre070div v1608pre070div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre080" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi4v080" n="[&pi;4v]" doc="pbpi4v080" docthumb="thumbpbpi4v080" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre080div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0801" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0801h" TEIform="head">Ad Iuuentutem</head>
							<l id="v1608pre080101" TEIform="l" part="N">Candide ephebe legas varia h&aelig;c Emblemata Amoris</l>
							<l id="v1608pre080102" TEIform="l" part="N">Sculpta,&amp; imaginibus rit&egrave; polita suis.</l>
							<l id="v1608pre080103" TEIform="l" part="N">Gratia inest signis &amp; inest sententia rebus:</l>
							<l id="v1608pre080104" TEIform="l" part="N">Et Veneres spirat qu&aelig;que tabella suas.</l>
							<l id="v1608pre080105" TEIform="l" part="N">Nec mirum, quum iuncta Venus spectetur Amori, &amp;</l>
							<l id="v1608pre080106" TEIform="l" part="N">V&aelig;nius eximi&aelig; hoc fecerit artis opus;</l>
							<l id="v1608pre080107" TEIform="l" part="N">Tale opus, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nde haud te multa addidicisse pigebit,</l>
							<l id="v1608pre080108" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>tili <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>bi in<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig> enies dulcia mista prob&egrave;.</l>
							<l id="v1608pre080109" TEIform="l" part="N">Digni igitur docto pictori habeantur honores</l>
							<l id="v1608pre080110" TEIform="l" part="N">Et grates, studium hoc qui dicat omne tibi.</l>
						</lg>
						<signed TEIform="signed">Auct. <name key="haghen01" TEIform="name">Mich. vander Hagen</name>.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre080div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">To the youth.</p><p TEIform="p">Dear young man, read these varied Emblems of Love, incised and well polished to their images. [??] The images are charming, their content is full of meanings and each print breathes his own Venus. It is not surprising that you see Venus next to Amor; Vaenius made this excellent work of art. A work that you will not regret to have learnt a lot from, because you will find business with pleasure combined. Therefor the learned painter must be honoured worthily and be thanked because he told you all these lessons.</p><p TEIform="p">Written by Mich. vander Hagen.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre080div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tot de jeugd.
<lb/>
Beste jongeman lees deze afwisselende Emblemen van de Liefde, gegraveerd en naar behoren gepolijst tot hun afbeeldingen. De plaatjes hebben charme, de inhoud heeft betekenis en elke prent ademt zijn eigen Venus. Het is niet verwonderlijk dat Venus naast Amor wordt gezien en Vaenius heeft dit uitstekende kunstwerk gemaakt. Een werk waarvan je geen spijt zult krijgen dat je er veel van hebt geleerd, omdat je er aangename dingen in zult vinden met het nuttige verenigd. Daarom moet de geleerde schilder waardige eer worden bewezen en dank worden betoond omdat hij je al dit leerzaams verteld.<lb/>
Geschreven door Mich. vander Hagen.</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre080div v1608pre080div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre080div v1608pre080div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			
			<text type="front" lang="eng" id="v1608pre090" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbpi4v090" n="[&pi;4v]" doc="pbpi4v090" docthumb="thumbpbpi4v090" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre090div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre0901" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre0901h" TEIform="head">In comendation of the adorned author<lb TEIform="lb" />
								with manie rare partes.<lb TEIform="lb" />
								M. Otho Venius.</head>
							<lg id="v1608pre0901s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre09001" TEIform="l" part="N"><hi rend="ital" TEIform="hi">Orpheus</hi> doth not still his harp high tuned strayn,</l>
								<l id="v1608pre09002" TEIform="l" part="N">To play the Gyants warre when hill on hill they broght,</l>
								<l id="v1608pre09003" TEIform="l" part="N">Nor how their prowd attempt was labor spent in vain,</l>
								<l id="v1608pre09004" TEIform="l" part="N">By force of powerfull <hi rend="ital" TEIform="hi">Ioue</hi> that turned all to noght.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre0901s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre09005" TEIform="l" part="N">Somtyme hee changeth tune to layes of mylder grace,</l>
								<l id="v1608pre09006" TEIform="l" part="N">And playes how <hi rend="ital" TEIform="hi">Venus</hi> fell in her own <hi rend="ital" TEIform="hi">Cupids</hi> snare,</l>
								<l id="v1608pre09007" TEIform="l" part="N">And did <hi rend="ital" TEIform="hi">Adonis</hi> woo, and kisse, and kynd embrace,</l>
								<l id="v1608pre09008" TEIform="l" part="N">And how sweet lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e is seen encumbred oft with care.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre0901s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre09009" TEIform="l" part="N">So <hi rend="ital" TEIform="hi">Venius</hi> for repose from learned labors donne,</l>
								<l id="v1608pre09010" TEIform="l" part="N">In <hi rend="ital" TEIform="hi">Horace</hi> woorthie theames and sage philosophie,</l>
								<l id="v1608pre09011" TEIform="l" part="N">In subiect of delight another praise hath wonne,</l>
								<l id="v1608pre09012" TEIform="l" part="N">By shewing heer of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e each perfect propertie.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre0901s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre09013" TEIform="l" part="N">And in this and the rest his manie woorthie partes,</l>
								<l id="v1608pre09014" TEIform="l" part="N">Himself sufficiently hath to the world approued,</l>
								<l id="v1608pre09015" TEIform="l" part="N">Which yeilds more cause of loue to all those goodly artes,</l>
								<l id="v1608pre09016" TEIform="l" part="N">And makes himself for them the more to be beloued.</l>
							</lg>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="verste01" TEIform="name">R.V.</name></signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre090div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre090div v1608pre090div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="ita" id="v1608pre100" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon1r100" n="[(:)1r]" doc="pbcolon1r100" docthumb="thumbpbcolon1r100" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre100div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1001" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre1001s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre100101" TEIform="l" part="N">Genera il genitor&apost; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n suo simile,</l>
								<l id="v1608pre100102" TEIform="l" part="N">D&apost;arme, e di giostre parla il caualliero,</l>
								<l id="v1608pre100103" TEIform="l" part="N">Il pastorel de campi, e del o<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ile,</l>
								<l id="v1608pre100104" TEIform="l" part="N">E de mari, e de venti il buon nocchiero:</l>
								<l id="v1608pre100105" TEIform="l" part="N">Tu Venius no<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a Venere gentile</l>
								<l id="v1608pre100106" TEIform="l" part="N">Coui parti d&apost;Amor, sei padre vero,</l>
								<l id="v1608pre100107" TEIform="l" part="N">E rino<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ando i gio<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>enili errori</l>
								<l id="v1608pre100108" TEIform="l" part="N">l&apost;Animo stanco alleggi &amp; aualori.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1001s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre100109" TEIform="l" part="N">Come n&ograve; sempre <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>dia l&apost;hostili squille</l>
								<l id="v1608pre100110" TEIform="l" part="N">Che <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n tempo tenne anchor l&apost;orecchie sorde,</l>
								<l id="v1608pre100111" TEIform="l" part="N">Ne cinse spada il generoso Achille</l>
								<l id="v1608pre100112" TEIform="l" part="N">Tra l&apost;armi greche sol di sangue ingorde,</l>
								<l id="v1608pre100113" TEIform="l" part="N">Ma per sfogar d&apost;Amor l&apost;alte fauille</l>
								<l id="v1608pre100114" TEIform="l" part="N">De la cetra tocco le molli corde:</l>
								<l id="v1608pre100115" TEIform="l" part="N">Cosi tu tr&agrave; li graui tuoi lauori</l>
								<l id="v1608pre100116" TEIform="l" part="N">Per respirar rimembri i primi ardori.</l>
							</lg>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="benede01" TEIform="name">Petro Benedetti</name></signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre100div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre100div v1608pre100div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			
			
			<text type="front" lang="dut" id="v1608pre110" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon1r110" n="[(:)1r]" doc="pbcolon1r110" docthumb="thumbpbcolon1r110" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre110div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1101" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre1101s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1100101" TEIform="l" part="N">Orpheus niet altijt sijn herp&apost; houdt hoogh ghestelt/</l>
								<l id="v1608pre1100102" TEIform="l" part="N">En speelt der Reusen strijdt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> hoe bergh op bergh sy draghen</l>
								<l id="v1608pre1100103" TEIform="l" part="N">In alder Goden spijt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en hoe met donder-slaghen</l>
								<l id="v1608pre1100104" TEIform="l" part="N">Den blixem van Jupijn hun hooghmoedt neder velt.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1101s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1100105" TEIform="l" part="N">Hertoont sijn herp&apost; somtijts<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> speelt lieflick<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en vertelt</l>
								<l id="v1608pre1100106" TEIform="l" part="N">Hoe Venus selfs gheuaen in haer Cupidoos laghen</l>
								<l id="v1608pre1100107" TEIform="l" part="N">Adonis troetelt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> kust<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> vervolght door bosch en haghen/</l>
								<l id="v1608pre1100108" TEIform="l" part="N">En hoe met bitter soet de Liefde soetlick quelt:</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1101s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1100109" TEIform="l" part="N">Soo doet ghy oock <hi rend="norm" TEIform="hi">van Veen</hi>; na d&apost;arbeyt swaer en leerlick/</l>
								<l id="v1608pre1100110" TEIform="l" part="N">Om wel te beelden uyt Horaty spreucken heerlick/</l>
								
								<l id="v1608pre1100111" TEIform="l" part="N">Cupido ghy vertoont in wesen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> doen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en maght</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1101s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1100112" TEIform="l" part="N">Een springher wel bedacht om wijt en verr&apost; te springhen/</l>
								<l id="v1608pre1100113" TEIform="l" part="N">Veel schreden treedt te ruggh&apost;:&apost;t ghestaeck van sware dinghen/</l>
								<l id="v1608pre1100114" TEIform="l" part="N">Met yet dat boerdigh is<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> vernieut de lust en cracht.</l>
							</lg>
						</lg>
						<signed TEIform="signed"><name key="boel--01" TEIform="name">Cornelis Boel</name>.</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre110div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre110div v1608pre110div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="lat" id="v1608pre120" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon1v120" n="[(:)1v]" doc="pbcolon1v120" docthumb="thumbpbcolon1v120" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre120div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1201" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head rend="sc" id="v1608pre1201h" TEIform="head">Pro qvanta potentia regni est Venvs alma tvi.</head>
							<l id="v1608pre120101" TEIform="l" part="N">H&aelig;c regna tenet puer immitis,</l>
							<l id="v1608pre120102" TEIform="l" part="N">Spicul&agrave; cuins sentit in imis</l>
							<l id="v1608pre120103" TEIform="l" part="N">C&aelig;rulus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> ndis grex Nereidum,</l>
							<l id="v1608pre120104" TEIform="l" part="N">Flammasque nequit eleuare mari.</l>
							<l id="v1608pre120105" TEIform="l" part="N">Ignes sentit genus aligerum.</l>
							<l id="v1608pre120106" TEIform="l" part="N">Poeni quatiunt colla leoues ,</l>
							<l id="v1608pre120107" TEIform="l" part="N">Cum moint amor, tum sylua gemit</l>
							<l id="v1608pre120108" TEIform="l" part="N">Murmure s&aelig;uo. am&agrave;t insani</l>
							<l id="v1608pre120109" TEIform="l" part="N">Bellua ponti, luc&aelig;que boues.</l>
							<l id="v1608pre120110" TEIform="l" part="N">Vendicat omnes natura sibi.</l>
						</lg>
						<signed TEIform="signed">Seneca</signed>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">commentary</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">
									<xptr doc="DUMMY" rend="ref" type="parallel" from="id ()" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" />
								</item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre120div_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">O, mother Venus, how mighty is your sway. [Ovidius, Metamorphoses 13, 758-759]</p><p TEIform="p">Over these realms the pitiless boy holds sovereignty, whose shafts are felt in the lowest depths by the sea-blue throng of Nereids, nor can they ease their heat by ocean&apos;s waters. These fires the race of winged creatures feel. African lions toss their manes and by their roarings give token of their engendered passion. When Love has roused them, then the forest groans with their grim uproar. Love sways the monsters of the raging sea, sway Lucanian elephants, claims as his own all nature.</p><p TEIform="p">Seneca. [Phaedra 334-338; 348-353; cf. tr. F.J. Miller, Loeb 1, p. 345, 347]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608pre120div_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">O, moeder Venus, hoe machtig is uw rijk! [Ovidius, Metamorphoses 13, 758-759]<lb/>
Over al deze rijken heerst de genadeloze jongen wiens pijlen in de diepste diepten gevoeld worden door de zeeblauwe Nere&iuml;den die hun vuur niet kunnen doven met het water van de oceaan. Dit vuur voelen ook de vogels.<lb/>
Afrikaanse leeuwen schudden hun manen en laten met hun gebrul hun liefde horen, en het bos weergalmt het. Liefde heerst over de dieren in de woeste zee, over de Lucaanse olifanten en eist de hele natuur op als zijn bezit.
</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre120div v1608pre120div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608pre120div v1608pre120div_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="eng" id="v1608pre130" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon2r130" n="[(:)2r]" doc="pbcolon2r130" docthumb="thumbpbcolon2r130" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre130div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1301" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre1301h" TEIform="head">Cupids epistle to the yonger sorte.</head>
							<l id="v1608pre1301001" TEIform="l" part="N">When oght with ardent heat I kindle and inflame,</l>
							<l id="v1608pre1301002" TEIform="l" part="N">Then is accomplished &amp; broght in orders frame,</l>
							<l id="v1608pre1301003" TEIform="l" part="N">That forcefull woord of yore, wherein stil force doth ly,</l>
							<l id="v1608pre1301004" TEIform="l" part="N">That wild each thing at first, encreasse and multiply,</l>
							<l id="v1608pre1301005" TEIform="l" part="N">What after nature liues, liues subiect <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto mee,</l>
							<l id="v1608pre1301006" TEIform="l" part="N">All yeilding to my law must all my vassalles bee.</l>
							
							<l id="v1608pre1301007" TEIform="l" part="N">Obedience <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto mee importes not anie blame,</l>
							<l id="v1608pre1301008" TEIform="l" part="N">Since all-comaunding will ordayneth so thesame.</l>
							<l id="v1608pre1301009" TEIform="l" part="N">My <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nrestrayned force to all that moue &amp; liue,</l>
							<l id="v1608pre1301010" TEIform="l" part="N">A lust to procreate, moste liberally doth giue.</l>
							<l id="v1608pre1301011" TEIform="l" part="N">In elements all fowre, all what appeers to bee,</l>
							<l id="v1608pre1301012" TEIform="l" part="N">By inclination shew accordance <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto mee.</l>
							<l id="v1608pre1301013" TEIform="l" part="N">Yea eu&apost;n aswell the things that reasonlesse are found,</l>
							<l id="v1608pre1301014" TEIform="l" part="N">As that same race wherin reason doth most abound,</l>
							
							<l id="v1608pre1301015" TEIform="l" part="N">The fish amiddes the deep &amp; fowles that fly aboue,</l>
							<l id="v1608pre1301016" TEIform="l" part="N">Do all well know &amp; fynd what thing it is to loue.</l>
							<l id="v1608pre1301017" TEIform="l" part="N">The Salamander doth not leaue deer loues desyre,</l>
							<l id="v1608pre1301018" TEIform="l" part="N">Since I it do conserue with him admiddes the fyre.</l>
							<l id="v1608pre1301019" TEIform="l" part="N">Behold the Sun &amp; Moon, resembling man and wyf,</l>
							<l id="v1608pre1301020" TEIform="l" part="N">How they remayn in heau&apost;n in loue and lasting lyf.</l>
							<l id="v1608pre1301021" TEIform="l" part="N">By whose coniunction all <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>hat men on earth do fynd,</l>
							<l id="v1608pre1301022" TEIform="l" part="N">Are both produc&apost;d &amp; kept in no<orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>riture and kynd.</l>
							<l id="v1608pre1301023" TEIform="l" part="N">Their springing &amp; encrease &amp; food they freely giue,</l>
							<l id="v1608pre1301024" TEIform="l" part="N">Vnto the trees and plants <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>hich by them gro<orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig> &amp; liue.</l>
							<pb id="pbcolon2v130" n="[(:)2v]" doc="pbcolon2v130" docthumb="thumbpbcolon2v130" TEIform="pb" />
							<l id="v1608pre1301025" TEIform="l" part="N">For trees haue liuing spririts, althogh they sencelesse bee,</l>
							<l id="v1608pre1301026" TEIform="l" part="N">Obseruing my comaund,as by the Palme ye see,</l>
							<l id="v1608pre1301027" TEIform="l" part="N">When as some riuer doth female &amp; male diseuer,</l>
							<l id="v1608pre1301028" TEIform="l" part="N">Each to the other bends, as fayn to bee together.</l>
							
							<l id="v1608pre1301029" TEIform="l" part="N">Iust nature did at first deuise and well ordayn,</l>
							<l id="v1608pre1301030" TEIform="l" part="N">The woman and the man deuyded into twayn.</l>
							<l id="v1608pre1301031" TEIform="l" part="N">But by <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>niting both, by either sweetned is,</l>
							<l id="v1608pre1301032" TEIform="l" part="N">The kynd&amp; loving <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>se of this deuisions blisse.</l>
							<l id="v1608pre1301033" TEIform="l" part="N">The well establisht law of nature and of kynd,</l>
							<l id="v1608pre1301034" TEIform="l" part="N">To do oght reasonlesse may neuer anie fynd,</l>
							<l id="v1608pre1301035" TEIform="l" part="N">For nothing is <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nfitt by nature put in trayn,</l>
							<l id="v1608pre1301036" TEIform="l" part="N">But all is well, and well in order doth remayn,</l>
							<l id="v1608pre1301037" TEIform="l" part="N">What man then may hee seem which liueth still alone,</l>
							<l id="v1608pre1301038" TEIform="l" part="N">Vnioynd&apost;d <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto a wyf which maketh two in one?</l>
							<l id="v1608pre1301039" TEIform="l" part="N">Hee is but half a man, for man without a wyf,</l>
							<l id="v1608pre1301040" TEIform="l" part="N">I do esteem no more if hee so end his lyf.</l>
							<l id="v1608pre1301041" TEIform="l" part="N">A lustlesse lyuing thing, bereft of his delight,</l>
							<l id="v1608pre1301042" TEIform="l" part="N">A fostrer of sad thoghts, a solitarie wight.</l>
							<l id="v1608pre1301043" TEIform="l" part="N">One whome <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>npleasantnes best seemeth for to please,</l>
							<l id="v1608pre1301044" TEIform="l" part="N">Borne to his onlie care, and ignorant of ease.</l>
							<l id="v1608pre1301045" TEIform="l" part="N">Depryu&apost;d of lyf and ioy, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ndonne and <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nbeloued,</l>
							<l id="v1608pre1301046" TEIform="l" part="N">For Iouelesse must he liue, that not to loue is moued.</l>
							<l id="v1608pre1301047" TEIform="l" part="N">Where hee that to sweet loue loues to affoord his fauor,</l>
							<l id="v1608pre1301048" TEIform="l" part="N">The sweetnes of his lyf more sweetly makes to sauor.</l>
							<pb id="pbcolon3r130" n="[(:)3r]" doc="pbcolon3r130" docthumb="thumbpbcolon3r130" TEIform="pb" />
							<l id="v1608pre1301049" TEIform="l" part="N">Hee doth diminish much his sorrow and his wo,</l>
							<l id="v1608pre1301050" TEIform="l" part="N">Or maketh that his cares do seem not to bee so.</l>
							<l id="v1608pre1301051" TEIform="l" part="N">His beeing borne anew, hee in his children sees,</l>
							<l id="v1608pre1301052" TEIform="l" part="N">And their encreasse agayn in more and more degrees.</l>
							<l id="v1608pre1301053" TEIform="l" part="N">Thus loue to mortall man so great a fauor giues,</l>
							<l id="v1608pre1301054" TEIform="l" part="N">That him immortall makes, so that hee euer liues.</l>
							
							<l id="v1608pre1301055" TEIform="l" part="N">The man that liues alone I may <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nhappie call,</l>
							<l id="v1608pre1301056" TEIform="l" part="N">For who will help him <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>p if hee doo chance to fall?</l>
							<l id="v1608pre1301057" TEIform="l" part="N">Who will partake his payn, who will his wo bemone?</l>
							<l id="v1608pre1301058" TEIform="l" part="N">All burthens heauier bee when they bee borne alone.</l>
							<l id="v1608pre1301059" TEIform="l" part="N">Two twisted cordes in one, in dooble strength do last,</l>
							<l id="v1608pre1301060" TEIform="l" part="N">And hee that yeilds no frute whereby the world must liue</l>
							<l id="v1608pre1301061" TEIform="l" part="N">The honor also wants which children parents giue.</l>
							
							<l id="v1608pre1301062" TEIform="l" part="N">And thow of female sex, who can thy woorth approue?</l>
							<l id="v1608pre1301063" TEIform="l" part="N">That from thy inward thoghts sequestreth kyndest loue.</l>
							<l id="v1608pre1301064" TEIform="l" part="N">More wofull then the man, voyd of supporte and stay,</l>
							<l id="v1608pre1301065" TEIform="l" part="N">What will thee benefit thy euer saying nay?</l>
							<l id="v1608pre1301066" TEIform="l" part="N">When tyme thy froward will, in swiftnes shal outrunne,</l>
							<l id="v1608pre1301067" TEIform="l" part="N">And cause thy rosie red and lillie whyte bee donne,</l>
							<l id="v1608pre1301068" TEIform="l" part="N">And make thy faire plum cheeks &amp; corall lippes look than.</l>
							<l id="v1608pre1301069" TEIform="l" part="N">Abated and full thin, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nseemly pale and wan.</l>
							<l id="v1608pre1301070" TEIform="l" part="N">When thy faire frisled heare set <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>p &amp; pleated braue,</l>
							<l id="v1608pre1301071" TEIform="l" part="N">To greynesse shalbe turn&apost;d, or that thow baldnesse haue.</l>
							<pb id="pbcolon3v130" n="[(:)3r]" doc="pbcolon3v130" docthumb="thumbpbcolon3v130" TEIform="pb" />
							<l id="v1608pre1301072" TEIform="l" part="N">When furrowes ouerspred the fore-head of thy face,</l>
							<l id="v1608pre1301073" TEIform="l" part="N">Then mayst thow rue thy yeares lost in sweet loues disgrace</l>
							<l id="v1608pre1301074" TEIform="l" part="N">And beeing but alone, deuoyd of comforte left,</l>
							<l id="v1608pre1301075" TEIform="l" part="N">To think thow haest thy felt eu&apost;n of thy self bereft.</l>
							<l id="v1608pre1301076" TEIform="l" part="N">No husband nor no chyld, thow haest to hope <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>pon,</l>
							<l id="v1608pre1301077" TEIform="l" part="N">Thy fortune, youth, and ioy, is altogether gon.</l>
							<l id="v1608pre1301078" TEIform="l" part="N">And beeing gon and past are not to bee regayned,</l>
							<l id="v1608pre1301079" TEIform="l" part="N">Where loue had honor broght that longer had remayned.</l>
							<l id="v1608pre1301080" TEIform="l" part="N">Then shall thy beautie past haue serued thee no more,</l>
							<l id="v1608pre1301081" TEIform="l" part="N">Then gold the miser doth that hoords it still in store.</l>
							<l id="v1608pre1301082" TEIform="l" part="N">Or some ritche diamonds deep hid <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>ithin the grownd,</l>
							<l id="v1608pre1301083" TEIform="l" part="N">Which turnes to nomannes good because it lyes <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nfound.</l>
							<l id="v1608pre1301084" TEIform="l" part="N">To bee of Man belou&apost;d, thow in the <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>orld arte borne,</l>
							<l id="v1608pre1301085" TEIform="l" part="N">Wilt thow thy sweetest good so fondly hold in scorne.</l>
							<l id="v1608pre1301086" TEIform="l" part="N">What can there bee more sweet, then deerly lou&apost;d to bee,</l>
							<l id="v1608pre1301087" TEIform="l" part="N">Of such an one as hath moste deer esteem of thee.</l>
							
							<l id="v1608pre1301088" TEIform="l" part="N">That to thee day and night will snew himself so kynd,</l>
							<l id="v1608pre1301089" TEIform="l" part="N">That vvill to thee disclose the secrets of his mynd.</l>
							<l id="v1608pre1301090" TEIform="l" part="N">That will with thee imparte is dolor and his ioy;</l>
							
							<l id="v1608pre1301091" TEIform="l" part="N">And beare his parte with thee of solace and annoy,</l>
							<l id="v1608pre1301092" TEIform="l" part="N">His passions louingly to read <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>pon his face,</l>
							<l id="v1608pre1301093" TEIform="l" part="N">His anger to conuert to fauor and to grace.</l>
							<l id="v1608pre1301094" TEIform="l" part="N">Him oft-tymes in himself forlorne for to see,</l>
							<l id="v1608pre1301095" TEIform="l" part="N">But ioyfully agayn, to fynd himself in thee.</l>
							<pb id="pbcolon4r130" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r130" docthumb="thumbpbcolon4r130" TEIform="pb" />
							<l id="v1608pre1301096" TEIform="l" part="N">Thus rightwell mayst thow heer the ioyes of heauen proue,</l>
							<l id="v1608pre1301097" TEIform="l" part="N">Vnlesse thow fondly passe thy youthfull tyme to loue.</l>
							<l id="v1608pre1301098" TEIform="l" part="N">Therefore you that are youg liue in the cours of kynd,</l>
							<l id="v1608pre1301099" TEIform="l" part="N">And louingly ensue waht nature hath assygn&apost;d.</l>
							<l id="v1608pre1301100" TEIform="l" part="N">My reasons alwayes will associate your desyres,</l>
							<l id="v1608pre1301101" TEIform="l" part="N">Who nature not ensues, fortune from him retyres.</l>
							<l id="v1608pre1301102" TEIform="l" part="N">Read and regard this book which I to thee imparte,</l>
							<l id="v1608pre1301103" TEIform="l" part="N">My force heer shalt thow fynd, my custome and my arte.</l>
							<l id="v1608pre1301104" TEIform="l" part="N">And vvhoso shall this <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>oork in good esteem retayn,</l>
							<l id="v1608pre1301105" TEIform="l" part="N">Shall yeild the onlie meed that <orig type="spelling" reg="w" TEIform="orig">vv</orig>il reward the payn.</l>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pp" TEIform="biblScope">115-117</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Praz wijst parallellen aan tussen dit inleidende
			gedicht en de sonnetten van Shakespeare.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre130div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre130div v1608pre130div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="ita" id="v1608pre140" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon2r140" n="[(:)2r]" doc="pbcolon2r140" docthumb="thumbpbcolon2r140" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre140div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1401" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre1401h" TEIform="head">Cupidine alla giouentu.</head>
							<lg id="v1608pre1401s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401001" TEIform="l" part="N">Albor che del mio foco <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n eor si accende.</l>
								<l id="v1608pre1401002" TEIform="l" part="N">l&apost;Alma voce di Dio viene ad effeto</l>
								<l id="v1608pre1401003" TEIform="l" part="N">Che di crescer al mondo impone e apprende</l>
								<l id="v1608pre1401004" TEIform="l" part="N">Voce d&apost;alto poter, d&apost;ardente affeto</l>
								<l id="v1608pre1401005" TEIform="l" part="N">Tutto cio che nel mondo si comprende</l>
								<l id="v1608pre1401006" TEIform="l" part="N">d&apost;Obedir &agrave; mia legge vieu costretto</l>
								
								<l id="v1608pre1401007" TEIform="l" part="N">Adunque non &egrave; biasmo, adunque lice</l>
								<l id="v1608pre1401008" TEIform="l" part="N">Sentir del dolce Amor non e disnore,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401009" TEIform="l" part="N">Seguir l&apost;erme d&apost;Amor non e disnore,</l>
								<l id="v1608pre1401010" TEIform="l" part="N">Commandato ci vien dal sommo Iddio,</l>
								<l id="v1608pre1401011" TEIform="l" part="N">Domo ogn&apost; altro poter l&apost; Doi d&apost;Amore ,</l>
								<l id="v1608pre1401012" TEIform="l" part="N">E desto in voi di generar desio.</l>
								<l id="v1608pre1401013" TEIform="l" part="N">Sanno i quatro elementi il mio valore ,</l>
								<l id="v1608pre1401014" TEIform="l" part="N">Riceuon le mie leggi, e il mio bel fio,</l>
								<l id="v1608pre1401015" TEIform="l" part="N">Seguon&apost; Amor&apost; i Brutti in dolci paci,</l>
								<l id="v1608pre1401016" TEIform="l" part="N">E gl&apost; animali di raggion capaci.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401017" TEIform="l" part="N">Senton gl&apost; augei del aria, e in pesci in mare</l>
								<l id="v1608pre1401018" TEIform="l" part="N">Quel dolce mal&apost; the Amor dispensar suole,</l>
								<l id="v1608pre1401019" TEIform="l" part="N">La salamandra in foco monstra amare,</l>
								<l id="v1608pre1401020" TEIform="l" part="N">Quasi huom&apost; e Donna e&apost;n ciel la Luna e il Sole,</l>
								<l id="v1608pre1401021" TEIform="l" part="N">A&apost; vicenda si vanno a rincontrare,</l>
								<l id="v1608pre1401022" TEIform="l" part="N">E per li corsi lor genetar puole,</l>
								<l id="v1608pre1401023" TEIform="l" part="N">Ogni cosa creata in questo immenso.</l>
								<l id="v1608pre1401024" TEIform="l" part="N">Herbe,plante, metalli senza senso.</l>
							</lg>
							<pb id="pbcolon2v140" n="[(:)2v]" doc="pbcolon2v140" docthumb="thumbpbcolon2v140" TEIform="pb" />
							<lg id="v1608pre1401s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401025" TEIform="l" part="N">Sente il foco d&apost;Amor la pietra dura</l>
								<l id="v1608pre1401026" TEIform="l" part="N">Benche sia senza spirto e senza vita,</l>
								<l id="v1608pre1401027" TEIform="l" part="N">l&apost;Vna palma per l&apost;altra con gran cura</l>
								<l id="v1608pre1401028" TEIform="l" part="N">s&apost;Incurua al fiume, e al&apost;union l&apost;inuita,</l>
								<l id="v1608pre1401029" TEIform="l" part="N">Sen za ragion l&apost;humana alma Natura</l>
								<l id="v1608pre1401030" TEIform="l" part="N">Non fu creata, e in donna, e&apost;n huom partita,</l>
								<l id="v1608pre1401031" TEIform="l" part="N">Ma perche <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nendo insieme i corpi, e l&apost;alme</l>
								<l id="v1608pre1401032" TEIform="l" part="N">Desse ristoro &agrave; le mondane salme.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s5" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401033" TEIform="l" part="N">Nessuna cosa &egrave; stata fatta &agrave; caso</l>
								<l id="v1608pre1401034" TEIform="l" part="N">Da la madre Natura in questo monde,</l>
								<l id="v1608pre1401035" TEIform="l" part="N">Tutto quanto contien l&apost;orto, e l&apost;occaso,</l>
								<l id="v1608pre1401036" TEIform="l" part="N">Fu col compasse misurato &agrave; tondo,</l>
								<l id="v1608pre1401037" TEIform="l" part="N">Il tutto &egrave; con bell&apost;ordine rimaso,</l>
								<l id="v1608pre1401038" TEIform="l" part="N">Il tutto &egrave; buono &amp; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>tile, e fecondo,</l>
								<l id="v1608pre1401039" TEIform="l" part="N">Tu dunque, a mortal folie che disprezzi</l>
								<l id="v1608pre1401040" TEIform="l" part="N">La donna, e sdegni gl&apost;amorosi vezzi</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s6" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401041" TEIform="l" part="N">Ch&apost; altro se tu, ch&apost;un huom di te nemicos</l>
								<l id="v1608pre1401042" TEIform="l" part="N">Huom priuo d&apost;ogni ben, d&apost;ogni contento,</l>
								<l id="v1608pre1401043" TEIform="l" part="N">d&apost;Ogni animal seluaggio piu mendico</l>
								<l id="v1608pre1401044" TEIform="l" part="N">Viuendo in solitudine, e tormento</l>
								<l id="v1608pre1401045" TEIform="l" part="N">Huomo inhuman de nos stimar <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n fico,</l>
								<l id="v1608pre1401046" TEIform="l" part="N">Priuo di spirto, e d&apost;ogni sentimento:</l>
								<l id="v1608pre1401047" TEIform="l" part="N">Ben titroui &agrave; ragion pieuo d&apost;horrore</l>
								<l id="v1608pre1401048" TEIform="l" part="N">Come nemico al dolce Dio d&apost;Amore.</l>
							</lg>
							<pb id="pbcolon3r140" n="[(:)3r]" doc="pbcolon3r140" docthumb="thumbpbcolon3r140" TEIform="pb" />
							<lg id="v1608pre1401s7" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401049" TEIform="l" part="N">Amor de gl&apost;anni tempra l&apost;amarezza,</l>
								<l id="v1608pre1401050" TEIform="l" part="N">Adolcisse il dolor,rende l&apost;huom page</l>
								<l id="v1608pre1401051" TEIform="l" part="N">Tu senza Amor non hauerai dolcezza</l>
								<l id="v1608pre1401052" TEIform="l" part="N">Ne n&egrave; sigli vedraila propria imago,</l>
								<l id="v1608pre1401053" TEIform="l" part="N">Cadera l&apost;human seme,e ogni allegrezza</l>
								<l id="v1608pre1401054" TEIform="l" part="N">Se di moltiplicar non &egrave; l&apost;huom vago;</l>
								<l id="v1608pre1401055" TEIform="l" part="N">Guai &agrave; se cadi essendo solo</l>
								<l id="v1608pre1401056" TEIform="l" part="N">Alcun non t&apost;alzera,starai nel suolo.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s8" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401057" TEIform="l" part="N">Il laccio scempio debole, e sottile</l>
								<l id="v1608pre1401058" TEIform="l" part="N">Men resiste che il doppio,e presto &egrave; manco,</l>
								<l id="v1608pre1401059" TEIform="l" part="N">Chi non produce al mondo <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n sou simile</l>
								<l id="v1608pre1401060" TEIform="l" part="N">Non dec la giouentu honorar&apost; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n quanco:</l>
								<l id="v1608pre1401061" TEIform="l" part="N">O qual piacer, quando il sigliuol gentile</l>
								<l id="v1608pre1401062" TEIform="l" part="N">Honora te,che il padre honnorast&apost; auco!</l>
								<l id="v1608pre1401063" TEIform="l" part="N">Et tu non men sei folle &ograve; Donninciuola</l>
								<l id="v1608pre1401064" TEIform="l" part="N">Ch&apost;Amor fuggi sdegnosa, e vini sola,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s9" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401065" TEIform="l" part="N">Qual gusta haurai viuendo in questa guisa?</l>
								<l id="v1608pre1401066" TEIform="l" part="N">Qual frutto coglieranno i tuoi risiuti?</l>
								<l id="v1608pre1401067" TEIform="l" part="N">Quando la tua belt&agrave; sar&agrave; diuisa,</l>
								<l id="v1608pre1401068" TEIform="l" part="N">Quando i tuai biondi crin saran canuti,</l>
								<l id="v1608pre1401069" TEIform="l" part="N">Quand&apost; ogni ruga nello fronte a&szlig;isa,</l>
								
								<l id="v1608pre1401070" TEIform="l" part="N">Stomaco al huom far&agrave; si che ne sputi,</l>
								<l id="v1608pre1401071" TEIform="l" part="N">Quando l&apost;aurate guancie ben pregiate</l>
								<l id="v1608pre1401072" TEIform="l" part="N">Diuerranno odiose,e inargentate,</l>
							</lg>
							<pb id="pbcolon3v140" n="[(:)3v]" doc="pbcolon3v140" docthumb="thumbpbcolon3v140" TEIform="pb" />
							<lg id="v1608pre1401s10" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401073" TEIform="l" part="N">Quando i coralli de le labra belle.</l>
								<l id="v1608pre1401074" TEIform="l" part="N">Il tempo imbiancher&agrave;, che il bello affrena,</l>
								<l id="v1608pre1401075" TEIform="l" part="N">E quando de bell&apost; acchi le due stelle</l>
								<l id="v1608pre1401076" TEIform="l" part="N">s&apost;Oscuriranno, e curua haurai la schena,</l>
								<l id="v1608pre1401077" TEIform="l" part="N">Alhor d&apost;hauer estinto le fiammelle</l>
								<l id="v1608pre1401078" TEIform="l" part="N">Del dolce Amor&apost; hourai dolore e pena,</l>
								<l id="v1608pre1401079" TEIform="l" part="N">E ripentita, e mesta piangerai</l>
								<l id="v1608pre1401080" TEIform="l" part="N">Il tempo, che fuggito non vien mai.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s11" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401081" TEIform="l" part="N">Per Amor fior&egrave;rai con gran decoro,</l>
								<l id="v1608pre1401082" TEIform="l" part="N">Fia senza Amor la tua belezza <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n niente,</l>
								<l id="v1608pre1401083" TEIform="l" part="N">Che &agrave; te no seruir&agrave; pi&ugrave; che il thesoro,</l>
								<l id="v1608pre1401084" TEIform="l" part="N">Che l&apost;vsurario in terra tien latente,</l>
								<l id="v1608pre1401085" TEIform="l" part="N">O come gemma non legata in oro,</l>
								<l id="v1608pre1401086" TEIform="l" part="N">Nascosta viuerai sola, &amp; algente.</l>
								<l id="v1608pre1401087" TEIform="l" part="N">Alcun non t&apost;amera, sarai schernita</l>
								<l id="v1608pre1401088" TEIform="l" part="N">Dal tempo, al mondo &agrave; schifo, &amp; abborrita.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1401s12" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401089" TEIform="l" part="N">Qual maggior ben che di veder l&apost;amante</l>
								<l id="v1608pre1401090" TEIform="l" part="N">Seruirti,e vagheggiarti con sospirie</l>
								<l id="v1608pre1401091" TEIform="l" part="N">Hor qual Nume adorar&apost; il tuo sembiante,</l>
								<l id="v1608pre1401092" TEIform="l" part="N">Hora spiegarti il dolci suoi martiri.</l>
								<l id="v1608pre1401093" TEIform="l" part="N">Hor mesto, hor lieto, hor stabile, hor tremante,</l>
								
								<l id="v1608pre1401094" TEIform="l" part="N">E sempre obediente a tuoi desiri</l>
								<l id="v1608pre1401095" TEIform="l" part="N">O&apost;che gioia, &ograve; che spazzo, &ograve; che dolcezza,</l>
								<l id="v1608pre1401096" TEIform="l" part="N">Se non lasei perir la tua belizza.</l>
							</lg>
							<pb id="pbcolon4r140" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r140" docthumb="thumbpbcolon4r140" TEIform="pb" />
							<lg id="v1608pre1401s13" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1401097" TEIform="l" part="N">Florida giouenta feconda e vag&agrave;</l>
								<l id="v1608pre1401098" TEIform="l" part="N">Segui lieta per&ograve; l&apost;alma Natur&agrave;,</l>
								<l id="v1608pre1401099" TEIform="l" part="N">Chi di si degna guida non s&apost;appaga,</l>
								<l id="v1608pre1401100" TEIform="l" part="N">Mena vita infelice acerba, e dura,</l>
								<l id="v1608pre1401101" TEIform="l" part="N">t&apost;Eusegnera ogni amoresa piaga</l>
								<l id="v1608pre1401102" TEIform="l" part="N">Questa ch&apost;humil si dono mia pittura,</l>
								<l id="v1608pre1401103" TEIform="l" part="N">Seguita la ragion&apost;,imita il buono,</l>
								<l id="v1608pre1401104" TEIform="l" part="N">E segno da ,che ti sia grato il dono.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre140div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre140div v1608pre140div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="dut" id="v1608pre150" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon2r150" n="[(:)2r]" doc="pbcolon2r150" docthumb="thumbpbcolon2r150" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre150div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1501" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre1501h" TEIform="head">Cupido tot de Ieught.</head>
							<lg id="v1608pre1501s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501001" TEIform="l" part="N">Wanneer ick yet onsteeck&apost;en wercklick drijve voort</l>
								<l id="v1608pre1501002" TEIform="l" part="N">met mijne heete cracht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> so wert volbracht het woort</l>
								<l id="v1608pre1501003" TEIform="l" part="N">Vermeerdert e&ntilde; wast; een woort&apost; twelck qu&amacron; ghedreuen</l>
								<l id="v1608pre1501004" TEIform="l" part="N">De gantsche werelt door. Al die natuerlick leuen</l>
								
								<l id="v1608pre1501005" TEIform="l" part="N">Staen onder mijne wet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die niemant en ontvliet:</l>
								<l id="v1608pre1501006" TEIform="l" part="N">Mijn ouergroot ghewelt en wijtghespreyt ghebiet</l>
								<l id="v1608pre1501007" TEIform="l" part="N">Te lijden is gheen schand&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> als comende seer crachtigh</l>
								<l id="v1608pre1501008" TEIform="l" part="N">Van hoogher h&amacron;t ghedaelt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en v&amacron; een will&apost;almachtigh.</l>
								<l id="v1608pre1501009" TEIform="l" part="N">Mijn onghetemde cracht al &apost;t gheen&apost; dat leeft<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en sweeft</l>
								<l id="v1608pre1501010" TEIform="l" part="N">Beheerscht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en heete lust om voort te teelen gheeft.</l>
								<l id="v1608pre1501011" TEIform="l" part="N">Al &apost;t gheen&apost; hem openbaert in de vier elementen/</l>
								<l id="v1608pre1501012" TEIform="l" part="N">Hem dees&apost; gheneghentheyt ghewilligh laet inprenten:</l>
								<l id="v1608pre1501013" TEIform="l" part="N">Op &apost;t aerdrijck alsoo wel &apost;t onredelick ghediert/</l>
								<l id="v1608pre1501014" TEIform="l" part="N">Als &apost;t menselick geslacht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> wert door mijn cracht bestiert</l>
								<l id="v1608pre1501015" TEIform="l" part="N">De visschen in de zee<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> riuieren<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> ofte poelen/</l>
								<l id="v1608pre1501016" TEIform="l" part="N">En vogh&apost;len in de locht mijn heete stralen voelen/</l>
								<l id="v1608pre1501017" TEIform="l" part="N">Den salemander oock een vremt en wonder dier/</l>
								<l id="v1608pre1501018" TEIform="l" part="N">En laet ick niet bevrijdt in &apost;t midden van het vier.</l>
								<l id="v1608pre1501019" TEIform="l" part="N">A&emacron;schout de Son en Ma&emacron; verlieft a&emacron;&apost;s hemels woningh/</l>
								<l id="v1608pre1501020" TEIform="l" part="N">Van &apost;t beelt v&amacron; Man en Vrouw&apost;sy beyde do&emacron;vertonigh/</l>
								<l id="v1608pre1501021" TEIform="l" part="N">Want door hun t&apost; samen-comst&apost; al &apost;t ghene datmen siet</l>
								<l id="v1608pre1501022" TEIform="l" part="N">Voortcomen onder hen in &apost;t aerdsch prieel<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gheniet</l>
								<l id="v1608pre1501023" TEIform="l" part="N">Hun voedtsel mildelick<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en wert van hen gheboren/</l>
								<l id="v1608pre1501024" TEIform="l" part="N">De cruyden<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en &apost;t gheboomt&apost;daer in m&emacron; mach besporen</l>
								<pb id="pbcolon2v150" n="[(:)2v]" doc="pbcolon2v150" docthumb="thumbpbcolon2v150" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1501025" TEIform="l" part="N">Een leuendighen gheest/hoe wel met gheen verstandt/</l>
								<l id="v1608pre1501026" TEIform="l" part="N">Oock volgh&emacron; mijn gebodt: den palmboom a&emacron; een kant</l>
								<l id="v1608pre1501027" TEIform="l" part="N">Van een riuier hem buyght<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en gaet na&apost;tgayken hell&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre1501028" TEIform="l" part="N">Al ist aen d&apost;ander zijd&apost;om met haer te versellen.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501029" TEIform="l" part="N">Nature heeft in &apost;t eerst&apost; gheset en wel in tween</l>
								<l id="v1608pre1501030" TEIform="l" part="N">Rechtueerdelick ghedeylt d&emacron; man<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en vrouw&apost; van een/</l>
								<l id="v1608pre1501031" TEIform="l" part="N">Maer in &apost;t vereenen wert versoet by alle beyden</l>
								<l id="v1608pre1501032" TEIform="l" part="N">Door liefdes lieue vrucht en soet geniet het scheyden:</l>
								<l id="v1608pre1501033" TEIform="l" part="N">De welgheschickte wet van de nature goet</l>
								<l id="v1608pre1501034" TEIform="l" part="N">Gaet sonder reden niet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> vergheefs sy niet en doet/</l>
								<l id="v1608pre1501035" TEIform="l" part="N">Oock nu d&amacron;&apost;t ghene blijckt vermakigh<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> nut en prijslick/</l>
								<l id="v1608pre1501036" TEIform="l" part="N">En daer elck een behoort hem na te voeghen wijslick.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501037" TEIform="l" part="N">Segt my<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> wat is hy doch<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die leuende altijdt</l>
								<l id="v1608pre1501038" TEIform="l" part="N">Alleen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en sonder vrouw&apost; nature teghen strijdt?</l>
								<l id="v1608pre1501039" TEIform="l" part="N">Een half mensch<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> w&amacron;t een m&amacron; die sonder echte vrouwe</l>
								<l id="v1608pre1501040" TEIform="l" part="N">Sijn leuen endt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> ic maer voor een half m&amacron; en houwe/</l>
								<l id="v1608pre1501041" TEIform="l" part="N">Een treurigh<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> eenigh dier<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> mismoedigh sonder lust.</l>
								<l id="v1608pre1501042" TEIform="l" part="N">Die in ghepeynsen droef gaet malen met onrust/</l>
								<l id="v1608pre1501043" TEIform="l" part="N">En die in d&apost;onlust selfs te nemen schijnt behagen/</l>
								<l id="v1608pre1501044" TEIform="l" part="N">Gheboren maer om sorgh voor hem alleen te draghen/</l>
								<l id="v1608pre1501045" TEIform="l" part="N">Berooft van leuen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> geest<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> geuoelen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en van hert/</l>
								<l id="v1608pre1501046" TEIform="l" part="N">En ouermits door my hy niet beweeght en wert/</l>
								<l id="v1608pre1501047" TEIform="l" part="N">Liefds lieffelicke cracht hy nimmermeer kan smak&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre1501048" TEIform="l" part="N">Die&apost;s leuens honigh soet kan noch veel soeter maken/</l>
								<pb id="pbcolon3r150" n="[(:)3r]" doc="pbcolon3r150" docthumb="thumbpbcolon3r150" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1501049" TEIform="l" part="N">En oock vermindren seer sijn bitterste verdriet:</l>
								
								<l id="v1608pre1501050" TEIform="l" part="N">In &apost;taensien aenghenaem sijn ooghen weyden niet</l>
								<l id="v1608pre1501051" TEIform="l" part="N">Van sijn herboorteniss&apost; van kindren soet van zeden/</l>
								<l id="v1608pre1501052" TEIform="l" part="N">Die d&apost;een voor d&apost;ander na voorttelende verbreden</l>
								<l id="v1608pre1501053" TEIform="l" part="N">Op d&apost;aerd&apost; onsteruelick den mensch in eewigheyt:</l>
								<l id="v1608pre1501054" TEIform="l" part="N">Wee hem die is alleen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> soo hy gheuallen leyt</l>
								<l id="v1608pre1501055" TEIform="l" part="N">En helpt hem niemant op<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of stilt hem in sijn klagh&emacron;:</l>
								<l id="v1608pre1501056" TEIform="l" part="N">Een bandt alleen en kan niet soo veel lasts verdragh&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre1501057" TEIform="l" part="N">Als een&nbsp; de welck van twee ghevlochten is in een:</l>
								<l id="v1608pre1501058" TEIform="l" part="N">Gheen eer&apost;de iongheliens &amp; sijn schuldigh aen de gheen&apost;</l>
								<l id="v1608pre1501059" TEIform="l" part="N">Die met gheen kindren lief de werelt gaen vermeer&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre1501060" TEIform="l" part="N">Die hen in d&apost;ouderdom weer souden moghen eeren.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501061" TEIform="l" part="N">En wat zijt ghy o vrouw&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die blijuend&apost; oock alleen/</l>
								<l id="v1608pre1501062" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="Ui" TEIform="orig">W</orig>t <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> ghedachten sluyt mijn wetten al ghemeen/</l>
								<l id="v1608pre1501063" TEIform="l" part="N">Veel droeuer als een man<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> leyt ghy een eenigh leuen/</l>
								<l id="v1608pre1501064" TEIform="l" part="N">Wat sal ten lesten noch het weygheren <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> gheuen</l>
								<l id="v1608pre1501065" TEIform="l" part="N">Als van <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> fieren moet den tijdt de vleughels kort/</l>
								<l id="v1608pre1501066" TEIform="l" part="N">En dat de roosen root<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en lelien verdort</l>
								<l id="v1608pre1501067" TEIform="l" part="N">Dan uwe kaken zijn<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> als het korael der lippen</l>
								<l id="v1608pre1501068" TEIform="l" part="N">In bleeckigheyt vergaen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig><orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> treurigh sal ontslippen/</l>
								<l id="v1608pre1501069" TEIform="l" part="N">Als&apost;t gout <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>&amacron; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> bl&otilde;t hayr gekrolt <orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gevlecht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gespreyt/</l>
								<l id="v1608pre1501070" TEIform="l" part="N">In grijsheyt gansch verkeert<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en als de gladdigheyt</l>
								<l id="v1608pre1501071" TEIform="l" part="N">Ws voorhoofs t&apost;eenemael de rimpelen beswaren/</l>
								<l id="v1608pre1501072" TEIform="l" part="N">Niet anders als berou van <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> verloopen iaren?</l>
								<pb id="pbcolon3v150" n="[(:)3v]" doc="pbcolon3v150" docthumb="thumbpbcolon3v150" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1501073" TEIform="l" part="N">Als ghy <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> vindt alleen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en dat ghy van een hooft/</l>
								<l id="v1608pre1501074" TEIform="l" part="N">En troost van uwe helft <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> seluen hebt berooft/</l>
								<l id="v1608pre1501075" TEIform="l" part="N">En kind&apost;r&emacron; d&apost;outheyts stock om vastlick op te hopen.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s5" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501076" TEIform="l" part="N">De ionckheyt en den tijt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die eenmael is verlopen/</l>
								<l id="v1608pre1501077" TEIform="l" part="N">Niet weder m&emacron; vercrijght:door my soo bloeyt <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> ieught</l>
								<l id="v1608pre1501078" TEIform="l" part="N">O dochters in haer eer<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en sonder liefdes deught</l>
								<l id="v1608pre1501079" TEIform="l" part="N">V schoonheyt niet meer vaet d&amacron; een schat opghesloten</l>
								<l id="v1608pre1501080" TEIform="l" part="N">Van eenen woeckenaer <orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of soo veel als een groten</l>
								<l id="v1608pre1501081" TEIform="l" part="N">En schoonen diamant verborghen onder d&apost;aerd&apost;.</l>
								<l id="v1608pre1501082" TEIform="l" part="N">Een vrouwe sonder liefd&apost;is seker niet veel waert/</l>
								<l id="v1608pre1501083" TEIform="l" part="N">Want zy gheboren is alleen om te beminnen/</l>
								<l id="v1608pre1501084" TEIform="l" part="N">Wat isser soeters doch dan <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> met hert en sinnen</l>
								<l id="v1608pre1501085" TEIform="l" part="N">Seer wel te sien ghedient van een die <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> meer acht</l>
								<l id="v1608pre1501086" TEIform="l" part="N">Als d&apost;appel van sijn oogh<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en hem by dagh en nacht</l>
								<l id="v1608pre1501087" TEIform="l" part="N">Te hooren spreken uyt d&apost;inwendighe ghepeynsen/</l>
								<l id="v1608pre1501088" TEIform="l" part="N">V t&apost;openen sijn hert en gheen secreet te veynsen/</l>
								<l id="v1608pre1501089" TEIform="l" part="N">Te deylen in&apost;t ghelijck de droefheyt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en de vreught/</l>
								<l id="v1608pre1501090" TEIform="l" part="N">De gramschap lieffelick/de vrees&apost;en ongheneught/</l>
								<l id="v1608pre1501091" TEIform="l" part="N">Sijn passien minnelick in &apost;t aenghesicht te lesen/</l>
								<l id="v1608pre1501092" TEIform="l" part="N">Hem dickwijls in sijn selfs te sien verloren wesen/</l>
								<l id="v1608pre1501093" TEIform="l" part="N">In <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> hem wederom te vinden vreuchdelijck/</l>
								<l id="v1608pre1501094" TEIform="l" part="N">In &apost;t kort de soete lust<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en vreucht van &apost;t hemelrijck</l>
								<l id="v1608pre1501095" TEIform="l" part="N">Te proeuen hier op d&apost;aerd&apost;/en sonder te bedrieghen</l>
								<l id="v1608pre1501096" TEIform="l" part="N">De i&otilde;cheyt/die helas gaet als een droom wegh vlieg&emacron;?</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s6" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<pb id="pbcolon4r150" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r150" docthumb="thumbpbcolon4r150" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1501097" TEIform="l" part="N">Hierom o jeught die leeft na der naturen wet/</l>
								<l id="v1608pre1501098" TEIform="l" part="N">Volght doch eenvoudelick haer lieffelick gheset/</l>
								
								<l id="v1608pre1501099" TEIform="l" part="N">De reden sal altijdt <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> leyden<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en aencleuen</l>
								<l id="v1608pre1501100" TEIform="l" part="N">Want sonder de natuer sal <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> &apost;tgheluck begheuen.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1501s7" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1501101" TEIform="l" part="N">Dit boecksk&emacron; ouerleest &apost;twelck <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> werdt toegedeelt/</l>
								<l id="v1608pre1501102" TEIform="l" part="N">Mijn cracht ghy vinden sult hier in wel uytghebeelt/</l>
								<l id="v1608pre1501103" TEIform="l" part="N">Soo ghy dit werck voor goet en aengena&emacron; sult acht&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre1501104" TEIform="l" part="N">Het is alleen den loon die d&apost;arbeyt sal versachten.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">Porteman about the prologues in Hooft, Heinsus and Vaenius: <xref doc="biblio" rend="ref" from="id (portem011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">40-50</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre150div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre150div v1608pre150div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="fra" id="v1608pre160" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon2r160" n="[(:)2r]" doc="pbcolon2r160" docthumb="thumbpbcolon2r160" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre160div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1601" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<head id="v1608pre1601h" TEIform="head">Cupidon &agrave; la Ieunesse.</head>
							<lg id="v1608pre1601s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1601001" TEIform="l" part="N">QVand i&apost;enflame les corps &amp; les c&oelig;urs de mon feu,</l>
								<l id="v1608pre1601002" TEIform="l" part="N">c&apost;Est lors que s&apost;accomplit la parole de Dieu,</l>
								<l id="v1608pre1601003" TEIform="l" part="N">Qui mande au monde croistre &amp; accroistre sa race:</l>
								<l id="v1608pre1601004" TEIform="l" part="N">Parolle qui l&apost;effect de sa puissance trace</l>
								
								<l id="v1608pre1601005" TEIform="l" part="N">En tous cest <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>niuers. Tout ce qu&apost;icy est n&eacute;,</l>
								<l id="v1608pre1601006" TEIform="l" part="N">Tant qu&apost;il hume cest air,se trouue condemn&eacute;</l>
								<l id="v1608pre1601007" TEIform="l" part="N">d&apost;Obeyr &agrave; ma loy,doncques ce n&apost;est pas blasme</l>
								<l id="v1608pre1601008" TEIform="l" part="N">De souffrir les efforts de l&apost;amoureuse flame:</l>
								<l id="v1608pre1601009" TEIform="l" part="N">Ce n&apost;est pas des honneur suiure d&apost;Amour le train,</l>
								<l id="v1608pre1601010" TEIform="l" part="N">Ce vous est command&eacute; par decret souuerain.</l>
								<l id="v1608pre1601011" TEIform="l" part="N">Mon pouuoir indompte tous animaux maistrise,</l>
								<l id="v1608pre1601012" TEIform="l" part="N">Et es reins le desir d&apost;engendrer il attise.</l>
								<l id="v1608pre1601013" TEIform="l" part="N">Tout ce que nous voyons dans ces quatre elements</l>
								
								<l id="v1608pre1601014" TEIform="l" part="N">Re&ccedil;oit du bon du c&oelig;ur mes beaux c&otilde;mandements.</l>
								<l id="v1608pre1601015" TEIform="l" part="N">En terre les brutaux sont tous de ceste bande,</l>
								<l id="v1608pre1601016" TEIform="l" part="N">Tout aussi bien que ceux que la raison commande.</l>
								
								<l id="v1608pre1601017" TEIform="l" part="N">Les oyseaux dedans l&apost;air,les poissons en la mer,</l>
								<l id="v1608pre1601018" TEIform="l" part="N">S&ccedil;auent tous ce que c&apost;est de cedoux mal d&apost;aimer.</l>
								<l id="v1608pre1601019" TEIform="l" part="N">La salamandre aussi sent ce feu dans sa flame.</l>
								<l id="v1608pre1601020" TEIform="l" part="N">Le Soleil,&amp; la Lune au ciel d&apost;homme &amp; de femme</l>
								<l id="v1608pre1601021" TEIform="l" part="N">Portent les vrais pourtraits, ils se vont entreueoir</l>
								<l id="v1608pre1601022" TEIform="l" part="N">Et par leur iointe icy se vient &agrave; conceuoir,</l>
								<l id="v1608pre1601023" TEIform="l" part="N">Et naistre toute chose,&amp; en prend nourriture</l>
								
								<l id="v1608pre1601024" TEIform="l" part="N">Arbres,herbes,metaux,voire la pierre dure,</l>
								<pb id="pbcolon2v160" n="[(:)2v]" doc="pbcolon2v160" docthumb="thumbpbcolon2v160" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1601025" TEIform="l" part="N">Veufs de vie, &amp; d&apost;esprit,&amp; de sens despourneux,</l>
								<l id="v1608pre1601026" TEIform="l" part="N">Or qu&apost;en terre cachez,ne sons francs de mes feux.</l>
								<l id="v1608pre1601027" TEIform="l" part="N">Le palmier porte-faix point d&apost;amour mutuelle</l>
								<l id="v1608pre1601028" TEIform="l" part="N">Se courbe pour de pres se ioindre &agrave; la femelle,</l>
								<l id="v1608pre1601029" TEIform="l" part="N">Sur l&apost;entre deux d&apost;vn fleuue. Aussi le genre humain</l>
								<l id="v1608pre1601030" TEIform="l" part="N">N&apost;a est&eacute; sans raison par la s&ccedil;auante main</l>
								<l id="v1608pre1601031" TEIform="l" part="N">De nature party,&amp; en homme, &amp; en femme,</l>
								<l id="v1608pre1601032" TEIform="l" part="N">Lesquels s&apost;entreioignans de corps,d&apost;esprit,&amp; d&apost;ame,</l>
								<l id="v1608pre1601033" TEIform="l" part="N">Par le doux fruit d&apost;amour soulagent les douleurs</l>
								<l id="v1608pre1601034" TEIform="l" part="N">Que la fascheuse absence engendroit en leurs c&oelig;urs.</l>
								<l id="v1608pre1601035" TEIform="l" part="N">Rien n&apost; est&eacute; &ccedil;a bas en vain &agrave; l&apost;aduenture</l>
								<l id="v1608pre1601036" TEIform="l" part="N">Produit,ou fa&ccedil;onn&eacute; par la sage nature,</l>
								<l id="v1608pre1601037" TEIform="l" part="N">Tout est fait au compas, tout se reigle au niueau,</l>
								<l id="v1608pre1601038" TEIform="l" part="N">Tout est bon &amp; parfait, tout est <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>tile &amp; beau.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1601s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1601039" TEIform="l" part="N">Toy donc qui mesprisant la mere mammelue (Natura??)</l>
								<l id="v1608pre1601040" TEIform="l" part="N">As la femme &agrave; desdaing,comme chose pollue,</l>
								<l id="v1608pre1601041" TEIform="l" part="N">Qu&apost;es tu &agrave; la parfin, qu&apost;vn homme qu&apost;&agrave; demy,</l>
								<l id="v1608pre1601042" TEIform="l" part="N">Et du plus grand soulas de la vie ennemy,</l>
								<l id="v1608pre1601043" TEIform="l" part="N">Vn animal sauuage,ombrageux, solitaire,</l>
								<l id="v1608pre1601044" TEIform="l" part="N">Fantasque, freneticque,&agrave; qui rien ne peut plaire,</l>
								<l id="v1608pre1601045" TEIform="l" part="N">Que le seul desplaisir,n&eacute; pour toy seulement,</l>
								<l id="v1608pre1601046" TEIform="l" part="N">Priu&eacute; de corps,d&apost;espirt,d&apost;amour,de sentiment,</l>
								<l id="v1608pre1601047" TEIform="l" part="N">Puis doncq, Esprit hagard, que tu hais ma puissance,</l>
								<l id="v1608pre1601048" TEIform="l" part="N">Iamais de mes plaisirs n&apost;en auras jouissance.</l>
								<pb id="pbcolon3r160" n="[(:)3r]" doc="pbcolon3r160" docthumb="thumbpbcolon3r160" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1601049" TEIform="l" part="N">Qui du miel de vos iours augmentent la douceur,</l>
								<l id="v1608pre1601050" TEIform="l" part="N">Et du fiel de vos ans diminuent l&apost;aigreur.</l>
								
								<l id="v1608pre1601051" TEIform="l" part="N">Tu ne tevois renaistre aux viuantes medailles</l>
								<l id="v1608pre1601052" TEIform="l" part="N">De tes enfans , lesquels apres les funerailles</l>
								<l id="v1608pre1601053" TEIform="l" part="N">Engendrants leurs pareils, taschent de main en main</l>
								<l id="v1608pre1601054" TEIform="l" part="N">Tousiours perpetuer le mortel genre humain.</l>
								<l id="v1608pre1601055" TEIform="l" part="N">Malheur &agrave; cestuy la, qui marche solitaire,</l>
								<l id="v1608pre1601056" TEIform="l" part="N">Il n&apost;a de qui s&apost;aider, quand il donne par terre:</l>
								<l id="v1608pre1601057" TEIform="l" part="N">Le lacq &agrave; simple corde est bien plustost caff&eacute;,</l>
								<l id="v1608pre1601058" TEIform="l" part="N">Que quand &agrave; filet double il est entrelass&eacute;:</l>
								<l id="v1608pre1601059" TEIform="l" part="N">La Ieunesse n&apost;est point d&apost;honnorer redeuable</l>
								<l id="v1608pre1601060" TEIform="l" part="N">Celuy qui n&apost;a produit au mond son semblable,</l>
								<l id="v1608pre1601061" TEIform="l" part="N">Quel plaisir. quand l&apost;honneur par ton filz t&apost;est rendu,</l>
								<l id="v1608pre1601062" TEIform="l" part="N">Que tu as port&eacute; ieune &agrave; ton pere chenu.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1601s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1601063" TEIform="l" part="N">Et toi seulette aussi viuant de telle forte</l>
								<l id="v1608pre1601064" TEIform="l" part="N">Que tu clos aux amours de tes pensers la porte,</l>
								<l id="v1608pre1601065" TEIform="l" part="N">Quel plaisir auras tu viuant tousiours ainsi?</l>
								<l id="v1608pre1601066" TEIform="l" part="N">Quel fruit de tes refus sera par toy cueilly?</l>
								<l id="v1608pre1601067" TEIform="l" part="N">Quand le temps passager racour?e?ira les aisles</l>
								<l id="v1608pre1601068" TEIform="l" part="N">De ton c&oelig;ur si hautain,quand de tes ioues belles</l>
								<l id="v1608pre1601069" TEIform="l" part="N">Les lis meslez de rose &agrave; coup se flestriront,</l>
								<l id="v1608pre1601070" TEIform="l" part="N">Et que se froncera ceste plaine de front</l>
								<l id="v1608pre1601071" TEIform="l" part="N">De rides seillonn&eacute;,&amp; que ta cheuelure</l>
								
								<l id="v1608pre1601072" TEIform="l" part="N">Se blanchissant perdra du bel or la parure?</l>
								<pb id="pbcolon3v160" n="[(:)3v]" doc="pbcolon3v160" docthumb="thumbpbcolon3v160" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1601073" TEIform="l" part="N">Et ce coral sanguin de tes leures blesmy,</l>
								<l id="v1608pre1601074" TEIform="l" part="N">Le change t&apost;apprendra du temps ton ennemy?</l>
								
								<l id="v1608pre1601075" TEIform="l" part="N">Qu&apost;auras tu qu&apost;vn regret de ton attente vaine,</l>
								<l id="v1608pre1601076" TEIform="l" part="N">Auec <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n desespoir qui nuit &amp; iour te geine,</l>
								<l id="v1608pre1601077" TEIform="l" part="N">Te trouuant sans mary &amp; sans quelque enfan&ccedil;on,</l>
								<l id="v1608pre1601078" TEIform="l" part="N">Des vieilles le soustien &amp; fidelle estan&ccedil;on?</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1601s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre1601079" TEIform="l" part="N">La ieunesse <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne-fois par le temps emmen&eacute;e</l>
								<l id="v1608pre1601080" TEIform="l" part="N">Iamais on ne l&apost;a veu chez a???m retourn&eacute;e.</l>
								<l id="v1608pre1601081" TEIform="l" part="N">Par Amour ta ieunesse en honneur fleurira,</l>
								<l id="v1608pre1601082" TEIform="l" part="N">Sans moy ceste beaut&eacute; de rein te seruira,</l>
								
								<l id="v1608pre1601083" TEIform="l" part="N">Non plus que le tresor qu&apost;vn <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>surier enserre,</l>
								<l id="v1608pre1601084" TEIform="l" part="N">Ou qu&apost;vn beau diamant cach&eacute; dessoubs la terre.</l>
								<l id="v1608pre1601085" TEIform="l" part="N">On ne doit sans amour <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne Dame estimer,</l>
								<l id="v1608pre1601086" TEIform="l" part="N">Car elle est nai icy seulement pour aimer.</l>
								<l id="v1608pre1601087" TEIform="l" part="N">Y at il rien plus doux,que de te veoir seruie,</l>
								<l id="v1608pre1601088" TEIform="l" part="N">d&apost;Vn que te prise plus que fes yeux, &amp; sa vie,</l>
								<l id="v1608pre1601089" TEIform="l" part="N">Entendre ses pensers,luy dire tes desirs,</l>
								<l id="v1608pre1601090" TEIform="l" part="N">Partir esgalement le dueil,&amp; les plaisirs,</l>
								<l id="v1608pre1601091" TEIform="l" part="N">Les courroux gratieux, l&apost;esperance, &amp; la crainte,</l>
								<l id="v1608pre1601092" TEIform="l" part="N">Lire sa passion sur son visage peinte,</l>
								<l id="v1608pre1601093" TEIform="l" part="N">Le veoir perdre en soy mesme,en toy se retrouuer,</l>
								<l id="v1608pre1601094" TEIform="l" part="N">Et les douceurs du ciel sur la terre esprouuer,</l>
								<l id="v1608pre1601095" TEIform="l" part="N">Sans tromper sollement la fleur de ta jeunesse,</l>
								<l id="v1608pre1601096" TEIform="l" part="N">Qui las/sans y penser, comme <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n songe te laisse?</l>
								<pb id="pbcolon4r160" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r160" docthumb="thumbpbcolon4r160" TEIform="pb" />
								<l id="v1608pre1601097" TEIform="l" part="N">Doncques o ieunes c&oelig;ur, espoints de l&apost;aiguillon</l>
								<l id="v1608pre1601098" TEIform="l" part="N">De Nature,suiuez franchement son guidon.</l>
								<l id="v1608pre1601099" TEIform="l" part="N">Qui Nature n&apost;ensuit, malheureuse est sa vie.</l>
								<l id="v1608pre1601100" TEIform="l" part="N">Mais qu&apost;aussy la raison vous tienne compagnie.</l>
								<l id="v1608pre1601101" TEIform="l" part="N">Ce liure peinture que l&apost;on vous offre en don</l>
								<l id="v1608pre1601102" TEIform="l" part="N">Vous fait voir les efforts de mon ardant brandon.</l>
								<l id="v1608pre1601103" TEIform="l" part="N">Monstrez tant seulement s&apost;il vous pourra complaire.</l>
								<l id="v1608pre1601104" TEIform="l" part="N">l&apost;Aucteur pour son trauail n&apost;attend autre salaire.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre160div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre160div v1608pre160div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="eng" id="v1608pre170" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon4r170" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r170" docthumb="thumbpbcolon4r170" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre170div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1701" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre1701s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre170101" TEIform="l" part="N">Eu&apost;n as wee do the yeare in seasons fowre deuyde,</l>
								<l id="v1608pre170102" TEIform="l" part="N">So is the age of Man accordingly contryued.</l>
								<l id="v1608pre170103" TEIform="l" part="N">When chyldhead, youth,mid-age, &amp; old age is arryued.</l>
								<l id="v1608pre170104" TEIform="l" part="N">Ruled in each degree by cours of tyme and tyde.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1701s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre170105" TEIform="l" part="N">This book for childrens view hath not intended been,</l>
								<l id="v1608pre170106" TEIform="l" part="N">Not yet for aged men who rather do deuyse,</l>
								<l id="v1608pre170107" TEIform="l" part="N">On honor,virtue,welth,or to bee demed wyse.</l>
								<l id="v1608pre170108" TEIform="l" part="N">All thease for such as they are heer not to bee seen.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1701s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre170109" TEIform="l" part="N">Loues fassion and his trade how hee with youth proceeds,</l>
								<l id="v1608pre170110" TEIform="l" part="N">What meanes hee <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>seth moste in acting louers deeds.</l>
								<l id="v1608pre170111" TEIform="l" part="N">His passions and his paynes, his bitter and his sweet,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1701s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre170112" TEIform="l" part="N">His constancie and troth his virtues most esteemed.</l>
								<l id="v1608pre170113" TEIform="l" part="N">His power, his warre &amp; peace,&amp; els what may bee deemed,</l>
								<l id="v1608pre170114" TEIform="l" part="N">The yonger sorte may see, in all occasions meet.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre170div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre170div v1608pre170div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="ita" id="v1608pre180" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon4r180" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r180" docthumb="thumbpbcolon4r180" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre180div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1801" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre1801s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre180101" TEIform="l" part="N">Qual in quatro stagion l&amp;anno &egrave; diuiso,</l>
								<l id="v1608pre180102" TEIform="l" part="N">Tal la viat in infantia ,in giouanizza</l>
								<l id="v1608pre180103" TEIform="l" part="N">E nel&apost; eta virile, &amp; in vecchiezza</l>
								<l id="v1608pre180104" TEIform="l" part="N">Con diuersi desiria babito, e viso,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1801s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre180105" TEIform="l" part="N">Non si da questo libr&ograve; al vecchio anciso.</l>
								<l id="v1608pre180106" TEIform="l" part="N">Che pien di cure abborre ogni dolcizza,</l>
								<l id="v1608pre180107" TEIform="l" part="N">Sol per seguir l&apost;honere, e la richezza,</l>
								<l id="v1608pre180108" TEIform="l" part="N">Ne dossi a fantolin degno di riso.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1801s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre180109" TEIform="l" part="N">La potenza d&apost;Amor Parte l&apost;effetto,</l>
								<l id="v1608pre180110" TEIform="l" part="N">La passion del cor, gl&apost;inganni, i modi,</l>
								<l id="v1608pre180111" TEIform="l" part="N">l&apost;Amoro, il dolce,il pianto,il suo d&apost;iletto,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1801s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre180112" TEIform="l" part="N">La sua guerra,le pace, i strali, i nodi,</l>
								<l id="v1608pre180113" TEIform="l" part="N">E la virt&ugrave; d&apost;Amor con caldo affetto.</l>
								
								<l id="v1608pre180114" TEIform="l" part="N">Offro a virili giouanessi, e piodir.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre180div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre180div v1608pre180div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="dut" id="v1608pre190" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon4r190" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r190" docthumb="thumbpbcolon4r190" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre190div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre1901" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre1901s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre190101" TEIform="l" part="N">Verscheyden is het iaer ghedeylt in vier ghetijden:</l>
								<l id="v1608pre190102" TEIform="l" part="N">Een m&emacron;sch verscheyd&emacron; ooc in kintsheyt en de ieught<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig></l>
								<l id="v1608pre190103" TEIform="l" part="N">In manheyt van gelijck<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en ouderdom verheught/</l>
								<l id="v1608pre190104" TEIform="l" part="N">In &apost;t ghe&emacron; dat elc wel voeght en dat d&emacron; tijt mach lijd&emacron;:</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1901s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre190105" TEIform="l" part="N">D&apost;onnoosle kind&apost;ren slecht te ketlen wy vermijden/</l>
								<l id="v1608pre190106" TEIform="l" part="N">En voor de mannen kloeck en d&apost;oude<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die gheneught</l>
								<l id="v1608pre190107" TEIform="l" part="N">Maer schepp&emacron; in &apost;tverstaen v&amacron; wijsheyt en v&amacron; deught</l>
								<l id="v1608pre190108" TEIform="l" part="N">En is dit boecsk&emacron; niet ghemaect tot hun verblijden:</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1901s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre190109" TEIform="l" part="N">Liefds wesen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en sijn doen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> hoe hy de ieught regiert/</l>
								<l id="v1608pre190110" TEIform="l" part="N">Wat mid&apost;len hy gebruyckt daer hy&apost;t al door bestiert/</l>
								<l id="v1608pre190111" TEIform="l" part="N">Sijn wreetheyt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> passi&emacron;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> macht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> sijn dal&emacron;/en sijn rijsen</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre1901s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre190112" TEIform="l" part="N">Sijn vuer<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> druc<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en vreught<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> sijn deught<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en stout besta&emacron;/</l>
								<l id="v1608pre190113" TEIform="l" part="N">Sijn vreed&apost;en oock sijn strijdt de ieught wy bied&emacron; a&emacron;.</l>
								<l id="v1608pre190114" TEIform="l" part="N">Elck dingh na tijdt en stondt te gheuen is te prijsen.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre190div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre190div v1608pre190div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			<text type="front" lang="fra" id="v1608pre200" TEIform="text">
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon4r200" n="[(:)4r]" doc="pbcolon4r200" docthumb="thumbpbcolon4r200" TEIform="pb" />
					<div id="v1608pre200div" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<lg id="v1608pre2001" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg id="v1608pre2001s1" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre200101" TEIform="l" part="N">Comme l&apost;an est diuers en ses quatre saisons,</l>
								<l id="v1608pre200102" TEIform="l" part="N">Tout ainsi nostre vie en enfance , en ieunesse,</l>
								<l id="v1608pre200103" TEIform="l" part="N">En son age viril,en sa morne vieillesse,</l>
								<l id="v1608pre200104" TEIform="l" part="N">A des desirs diuers, &amp; diuerses fa&ccedil;ons:</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre2001s2" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre200105" TEIform="l" part="N">Ce liure ne se donne aux yeux des enfan&ccedil;ons ,</l>
								<l id="v1608pre200106" TEIform="l" part="N">Ny &agrave; l&apost;homme meury, qui soul, les plaisirs laisse,</l>
								<l id="v1608pre200107" TEIform="l" part="N">Pour suiure la vertu, l&apost;honneur,ou la richesse,</l>
								<l id="v1608pre200108" TEIform="l" part="N">Plein de soing mesnager: ny aux sages grisons.</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre2001s3" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre200109" TEIform="l" part="N">Les effects de l&apost;amour, sa puissance, &amp; sa force,</l>
								<l id="v1608pre200110" TEIform="l" part="N">Ses moyens par lesquels le tout &ccedil;a bas il force,</l>
								<l id="v1608pre200111" TEIform="l" part="N">Toutes les passions, son doux &amp; son amer,</l>
							</lg>
							<lg id="v1608pre2001s4" TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608pre200112" TEIform="l" part="N">Sa guerre , aussi sa paix,son zele, sa souffrance,</l>
								<l id="v1608pre200113" TEIform="l" part="N">Et sa vertu en fin offrons &agrave; la iouuence:</l>
								<l id="v1608pre200114" TEIform="l" part="N">Qui d&omacron;ne en t&emacron;ps &amp; lieu ne faitpoint &agrave; blasmer.</l>
							</lg>
						</lg>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608pre200div_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v1608pre200div v1608pre200div_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			
			<text type="emblem" id="v1608001" TEIform="text">
				<ana refers="ip030100" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pbcolon4v" n="[(:)4v]" docthumb="thumbpbcolon4v" doc="pbcolon4v" TEIform="pb" />
					<div id="v16080011" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800111" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Senec.</bibl>
								<quote TEIform="quote">AMOR &AElig;TERNVS.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
									<bibl TEIform="bibl" default="NO">
										<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope>
									</bibl>
								</xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800112" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608001121" TEIform="l" part="N">Nulla dies, temp&uacute;sue potest dissoluere amorem,</l>
										<l id="v1608001122" TEIform="l" part="N">N&eacute;ue est, perpetuus sit nisi, verus Amor,</l>
										<l id="v1608001123" TEIform="l" part="N">Annulus hoc anguisque tibi curuatus in orbem,</l>
										<l id="v1608001124" TEIform="l" part="N">Temporis &aelig;terni signa vetusta, notant.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080012" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800121" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e is e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>erlasting.</p>
						</div>
						<div id="v160800122" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608001221" TEIform="l" part="N">No tyme can ruin lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e, true lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e wee must intend,</l>
								<l id="v1608001222" TEIform="l" part="N">Because not lasting still it hath not that esteem,</l>
								<l id="v1608001223" TEIform="l" part="N">The endlesse serpent ring <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nending tyme doth seem,</l>
								<l id="v1608001224" TEIform="l" part="N">Wherein lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e still remaines from e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er ha<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ing end.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080013" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800131" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amor eterno.</p>
						</div>
						<div id="v160800132" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608001321" TEIform="l" part="N">l&apost;Innanellata serpe mostra e apprende</l>
								<l id="v1608001322" TEIform="l" part="N">La ferma eternit&agrave;: l&apost;Amor verace</l>
								<l id="v1608001323" TEIform="l" part="N">In quella vi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e sempre, e non si sface,</l>
								<l id="v1608001324" TEIform="l" part="N">Il Tempo distruttor nulla l&apost;offende.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080014" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800141" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Liefde is eewigh.</p>
						</div>
						<div id="v160800142" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608001421" TEIform="l" part="N">Van d&apost;ouden door de slangh of trou-ringh sonder ende</l>
								<l id="v1608001422" TEIform="l" part="N">Wert d&apost;eewigheyt verstaen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die nimmermeer vergaet:</l>
								<l id="v1608001423" TEIform="l" part="N">Oprechte Liefde vast in eewigheyt bestaet/</l>
								<l id="v1608001424" TEIform="l" part="N">Die niet en werdt beweeght door voorspoet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> noch ellende.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080015" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800151" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amour est eternel.</p>
						</div>
						<div id="v160800152" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608001521" TEIform="l" part="N">Le cercle viperin l&apost;eternit&eacute; nous marque,</l>
								<l id="v1608001522" TEIform="l" part="N">Parquoy sans chef, sans bout se fait l&apost;anneau nopcier:</l>
								<l id="v1608001523" TEIform="l" part="N">l&apost;Amour sis au milieu dict qu&apost;il doibt estre entier,</l>
								<l id="v1608001524" TEIform="l" part="N">Et eternel, maugr&eacute; la fortune &amp; la Parque.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb1" n="1" docthumb="pb1thumb" doc="v1608LEIpb1" TEIform="pb" />
					<div id="v16080017" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608001pict" entity="v1608001pict" ana="ip010002 ip010009" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (alciat011995a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">132</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Ouroboros: <xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id   (brandh012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="item" TEIform="biblScope">790</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Ouroboros: <xptr doc="v1615" rend="ref" type="parallel" from="id  (v161505)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618001)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">656</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">106</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">15</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Ewigkeit der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Amor im Schlangenring &uuml;ber Wolken schwebend</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: motief van de ouroboros komt voor in Horapollo.
			Alciato gebruikt het voor de onsterfelijkheid van de schrijver. Voor de eeuwigheid
			van de liefde: verwijzing naar Leon Hebreo. H+S hebben zes kolommen met slangenringen, soms juist als symbool van
			vergankelijkheid.</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							Over de trouwring:
							<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (jongh-011986a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
									<biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">138-140</biblScope></bibl></xref>.
			Verder: fidelitas met een trouwring (staat dan dus niet voor trouwen maar voor trouw!):
							<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (jongh-011986a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
									<biblScope type="p" TEIform="biblScope">234</biblScope></bibl></xref>.
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800111_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Seneca</p><p TEIform="p">Love is eternal. [Seneca?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800112_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">No day or time can ruin love and love is not real if it is not everlasting. The wedding-ring and the serpent, curved into a circle, tokens-of-old of eternity, are a sign of this for you.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800111_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">De liefde is eeuwig.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800112_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Geen dag of tijd kan de liefde ontbinden en als zij niet eeuwigdurend is, is het geen echte liefde. De trouwring en de slang die tot een cirkel is gekromd, zijn voor jou een teken hiervan..</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800121_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800122_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800131_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800132_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800141_tr_nl" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800142_tr_nl" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800151_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800152_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800111 v160800111_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800112 v160800112_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800111 v160800111_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800112 v160800112_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800121 v160800121_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800122 v160800122_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800131 v160800131_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800132 v160800132_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800141 v160800141_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800142 v160800142_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800151 v160800151_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800152 v160800152_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back>
			</text>
			
			
			<text type="emblem" id="v1608002" TEIform="text">
				<ana refers="ip030101" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb2" n="2" docthumb="pb2thumb" doc="v1608LEIpb2" TEIform="pb" />
					<div id="v16080021" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800211" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Arist.</bibl>
								<quote TEIform="quote">PERFECT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S AMOR NON EST NISI AD <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>N<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800212" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608002121" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>num amat, en effert <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>num, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>num ecce coronat,</l>
										<l id="v1608002122" TEIform="l" part="N">Et reliquos numeros, en, pede calcat Amor.</l>
										<l id="v1608002123" TEIform="l" part="N">In plures quoties ri<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>os deducitur amnis,</l>
										<l id="v1608002124" TEIform="l" part="N">Fit minor, atque <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nd&acirc; deficiente perit.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800213" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">O<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>id.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608002131" TEIform="l" part="N">Elige cui dicas, tu mihi sola places.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080022" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800221" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Only one.</p>
						</div>
						<div id="v160800222" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608002221" TEIform="l" part="N">No number els but one in Cupids right is claymed,</l>
								<l id="v1608002222" TEIform="l" part="N">All numbers els besydes he sets his foot <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>pon,</l>
								<l id="v1608002223" TEIform="l" part="N">Because a lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er ought to lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e but only one.</l>
								<l id="v1608002224" TEIform="l" part="N">A streame disperst in partes the force thereof is maymed.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080023" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800231" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>n solo.</p>
						</div>
						<div id="v160800232" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608002321" TEIform="l" part="N">l&apost;<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>nit&agrave; vuol Cupido, e perche pecca</l>
								<l id="v1608002322" TEIform="l" part="N">l&apost;Amor di<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>iso, il numero nel suolo</l>
								<l id="v1608002323" TEIform="l" part="N">Calca col pi&egrave;, del&apost; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no gode solo.</l>
								<l id="v1608002324" TEIform="l" part="N">Sparso in pi&ugrave; vene <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n rio presto si secca.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080024" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800241" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Een alleen.</p>
						</div>
						<div id="v160800242" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608002421" TEIform="l" part="N">&apost;t Ghetal van een behoort Cupido toe met reden/</l>
								<l id="v1608002422" TEIform="l" part="N">Ghetallen veelderley vertreedt hy met den voedt:</l>
								<l id="v1608002423" TEIform="l" part="N">Een minnaer maer een lief alleen beminnen moet.</l>
								<l id="v1608002424" TEIform="l" part="N">Een vloedt verliest sijn cracht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> die wijt hem gaet verspreyden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080025" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800251" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>ne seule.</p>
						</div>
						<div id="v160800252" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608002521" TEIform="l" part="N">Le nombre d&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne con<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ient &agrave; Cupidon, qui foule</l>
								<l id="v1608002522" TEIform="l" part="N">Tous autres soubs son pied, car il ne permet pas</l>
								<l id="v1608002523" TEIform="l" part="N">Que plus que d&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne Dame <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n amant face cas.</l>
								<l id="v1608002524" TEIform="l" part="N">Le ruisseau departi, bien tost au secq s&apost;escoule.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb3" n="3" docthumb="pb3thumb" doc="v1608LEIpb3" TEIform="pb" />
					<div id="v16080027" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608002pict" entity="v1608002pict" ana="ip010021 ip010022" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">34</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Same motto, pictura slightly altered (different numbers on the card): <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690036)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Pictura which parallels this one: <xptr doc="v1615" from="id (v161511)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Compare &apos;Quando el mar se parte/ Arrojos se haze&apos; in: <xptr doc="v1615" from="id (v1615pre004)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin motto in: <xptr doc="f1691" from="id (f1691121)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">About the use of this emblem in a Vermeer painting: <xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (jongh-011967a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">48-50</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (portem011977a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">45-46</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">100</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">16</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Sebasti&aacute;n: discusses relation to the Vermeer painting.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800211_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Aristoteles</p><p TEIform="p">Love is only perfect if directed to one. [Aristoteles?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800212_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Amor loves one, and, look, he carries on, and, behold, he crowns one, and, look, he treads with his foot on the other numbers. If a river is brought into several brooks, he becomes smaller and from lack of water he perishes.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800211_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Aristoteles</p><p TEIform="p">Liefde is alleen volmaakt als die op &eacute;&eacute;n persoon is gericht. [Aristoteles?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800212_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Zie, Amor houdt van &eacute;&eacute;n, hij draagt &eacute;&eacute;n en kijk, hij kroont &eacute;&eacute;n, en zie, hij vertrapt met zijn voet op de andere getallen. Als een rivier in meer beken vertakt, wordt hij kleiner en verdwijnt bij gebrek aan water.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800213_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Ars amatoria 1, 42</p><p TEIform="p">Choose to whom you will say: &apos;You alone please me.&apos; [tr. J.H. Mozley, Loeb, p. 15]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800213_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Ars amatoria 1, 42</p><p TEIform="p">Kies degene tegen wie je zegt: &apos;Alleen jij bevalt me.&apos;</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800221_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800222_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800231_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800232_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800241_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800242_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800251_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800252_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800211 v160800211_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800212 v160800212_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800211 v160800211_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800212 v160800212_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800213 v160800213_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800213 v160800213_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800221 v160800221_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800222 v160800222_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800231 v160800231_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800232 v160800232_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800241 v160800241_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800242 v160800242_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800251 v160800251_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800252 v160800252_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608003" TEIform="text">
				<ana refers="ip030102" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb4" n="4" docthumb="pb4thumb" doc="v1608LEIpb4" TEIform="pb" />
					<div id="v16080031" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800311" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Virg.</bibl>
								<quote TEIform="quote">CRESCENT ILL&AElig;, CRESCETIS AMORES.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800312" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608003121" TEIform="l" part="N">Felix insitio, qua ramum ramus adoptat,</l>
										<l id="v1608003122" TEIform="l" part="N">Arbore de duplici fiat <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>na, facit:</l>
										<l id="v1608003123" TEIform="l" part="N">Atque Amor &egrave; geminis concinnat amantibus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>num:</l>
										<l id="v1608003124" TEIform="l" part="N">Velle duobus idem; nolle duobus idem.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080032" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800321" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Two <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nited.</p>
						</div>
						<div id="v160800322" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608003221" TEIform="l" part="N">The graffe that in the tree by arte is fixed fast,</l>
								<l id="v1608003222" TEIform="l" part="N">Kynd nature doth conioyn to grow in one together,</l>
								<l id="v1608003223" TEIform="l" part="N">So two lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es ionyd

in one one root doth nowrish either,</l>
								<l id="v1608003224" TEIform="l" part="N">In one hart and desyre they both do li<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e and last.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080033" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800331" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Duo son&apost; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no.</p>
						</div>
						<div id="v160800332" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608003321" TEIform="l" part="N">Quasi piantache porta doppio frutto,</l>
								<l id="v1608003322" TEIform="l" part="N">Sono due alme strette in dolce nodo,</l>
								<l id="v1608003323" TEIform="l" part="N">Che vi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ono in
									<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n corpo fermo, e sodo,</l>
								<l id="v1608003324" TEIform="l" part="N">Hanno <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n cor solo,

e lor commune &egrave; il tutto.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080034" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800341" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Twee vereenighen.</p>
						</div>
						<div id="v160800342" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608003421" TEIform="l" part="N">Een tacksken op een boom ghe-ent wel wast te deghen/</l>
								
								
								<l id="v1608003422" TEIform="l" part="N">En een wordt met den boom: soo voeght de Liefde me</l>
								<l id="v1608003423" TEIform="l" part="N">Den minnaer met sijn lief<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en maeckt maer een van twee/</l>
								<l id="v1608003424" TEIform="l" part="N">Van lichaem<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> geest<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en siel&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> van will&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en van beweghen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080035" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800351" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Deux c&oelig;urs s&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nissent.</p>
						</div>
						<div id="v160800352" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608003521" TEIform="l" part="N">Deux arbres l&apost;ente joint d&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne ferme alliance;</l>
								<l id="v1608003522" TEIform="l" part="N">Deux ames joint l&apost;Amour d&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne neud de diamant,</l>
								<l id="v1608003523" TEIform="l" part="N">Et fait qu&apost;en <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n corps double &amp; la Dame, &amp; l&apost;amant,</l>
								<l id="v1608003524" TEIform="l" part="N">n&apost;Ont qu&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n c&oelig;ur, qu&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n vouloir,

qu&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne commune chanse.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb5" n="5" docthumb="pb5thumb" doc="v1608LEIpb5" TEIform="pb" />
					<div id="v16080037" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p">
							<figure id="v1608003pict" entity="v1608003pict" ana="ip010107" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure>
						</p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id (va1618003)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="lu1671" rend="ref" type="parallel" from="id (lu1671005)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								
								
								<item TEIform="item">Vaenius&apos;s motto quoted in pictura: <xptr doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id (c162706)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Grafting branch (woman) from one tree (her father) on another tree (her husband): <xptr doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id  (c162745)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Spiritual use of the grafting motif: <xptr doc="av1615" rend="ref" type="parallel" from="id (av1615091)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="hu1689" rend="ref" type="parallel" from="id (hu1689004)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (the emblem carries another message): <xptr doc="he1601" from="id (he1601019)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (though the emblem carries another message): <xptr doc="he1608" from="id (he1608019)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (mirrored) and the Latin and French motto in: <xptr doc="f1691" from="id (f1691217)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Spiritual use of the grafting motif in Luyken&apos;s comment in: <xptr doc="lu1685" from="id (lu1685029)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Motto and subscriptio similar to: <xref type="parallel" doc="biblio" from="id (alciat011995a)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">112</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									Grafting the tree in: <xptr doc="he1616" from="id (he1616041)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">169</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">113</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">16</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Liebesbund</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Pfropfreis von Amor eingesetzt</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800311_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Vergilius, Eclogae 10, 54</p><p TEIform="p">They will grow, you, too, my love, will grow. [cf. Cats, Sinne- en minnebeelden]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800312_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Happy ingrafting, by which one branch adopts the other and which makes two trees to become one. In the same way love joins two lovers to be one, that both want and do not want the same things.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800311_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Vergilius, Eclogae 10, 54</p><p TEIform="p">Zij zullen groeien, zoals ook jij, mijn liefde, zult groeien. [cf. Cats, Sinne- en minnebeelden]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800312_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Gelukkige inkerving waardoor de ene tak de andere aanneemt en die van twee bomen er &eacute;&eacute;n maakt. Zo verbindt de liefde twee geliefden aan&eacute;&eacute;n: ze willen hetzelfde wel en niet.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800321_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800322_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800331_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800332_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800341_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800342_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800351_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800352_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800311 v160800311_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800312 v160800312_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800311 v160800311_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800312 v160800312_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800321 v160800321_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800322 v160800322_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800331 v160800331_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800332 v160800332_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800341 v160800341_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800342 v160800342_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800351 v160800351_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800352 v160800352_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608004" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080101" />
				<ana refers="ip030103" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb6" n="6" docthumb="pb6thumb" doc="v1608LEIpb6" TEIform="pb" />
					<div id="v16080041" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800411" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Plutarch.</bibl>
								<quote TEIform="quote">AMANTIS <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>ERI COR, <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>T SPEC<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>L<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M SPLENDID<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800412" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608004121" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>t purum, nitidum, haud fallens speculum decet esse;</l>
										<l id="v1608004122" TEIform="l" part="N">Sic verus quoque sit, non simulatus Amor,</l>
										<l id="v1608004123" TEIform="l" part="N">Ver&ugrave;m candidus, &amp; qui animum fert fronte in aperta.</l>
										<l id="v1608004124" TEIform="l" part="N">Con<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>eniunt dolus, &amp; fucus, Amorque mal&egrave;.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080042" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800421" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Cleer and pure.</p>
						</div>
						<div id="v160800422" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608004221" TEIform="l" part="N">E<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>en as the perfect glasse doth rightly shew the face,</l>
								<l id="v1608004222" TEIform="l" part="N">The lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er must appeer right as hee is in deed,</l>
								<l id="v1608004223" TEIform="l" part="N">For in the law of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e hath loyaltie decreed,</l>
								<l id="v1608004224" TEIform="l" part="N">That falshood with true lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e must have no byding place.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080043" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800431" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Chiaro, e puro.</p>
						</div>
						<div id="v160800432" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608004321" TEIform="l" part="N">Come mostra lo specchio <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n viso tale</l>
								<l id="v1608004322" TEIform="l" part="N">Qual&apost;&egrave;, cosi dourebbe l&apost;amatore</l>
								<l id="v1608004323" TEIform="l" part="N">Mostrar di fuori, com&apost; &egrave; dentro, il core.</l>
								<l id="v1608004324" TEIform="l" part="N">Con<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ien che al detto sia la voglia eguela.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080044" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800441" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Claer en suy<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er.</p>
						</div>
						<div id="v160800442" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608004421" TEIform="l" part="N">Een spieghel onge<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>alst moet zijn in haer vertonen:</l>
								<l id="v1608004422" TEIform="l" part="N">Oprecht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en onghe<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>eynst moet zijn een minnaer goedt/</l>
								<l id="v1608004423" TEIform="l" part="N">Soo hy van buyten schijnt moet tuyghen sijn ghemoedt:</l>
								<l id="v1608004424" TEIform="l" part="N">Want valscheyt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en de Liefd&apost; by een niet konnen wonen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080045" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800451" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Pur &amp; net.</p>
						</div>
						<div id="v160800452" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608004521" TEIform="l" part="N">Comme le miroir rend la face qui se mire</l>
								<l id="v1608004522" TEIform="l" part="N">Toute telle qu&apost;elle est, de mesme doibt l&apost;amant</l>
								<l id="v1608004523" TEIform="l" part="N">Se monstrer au dehors, comme au c&oelig;ur il se sent:</l>
								<l id="v1608004524" TEIform="l" part="N">Il faut que le penser soit conforme &agrave; son dire.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb7" n="7" docthumb="pb7thumb" doc="v1608LEIpb7" TEIform="pb" />
					<div id="v16080047" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608004pict" entity="v1608004pict" ana="ip010020" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618004)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="lu1671" rend="ref" type="parallel" from="id  (lu1671008)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Contradicts, according to Daly: <xptr doc="v1608" rend="ref" type="parallel" from="id (v1608071)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">
									Pictura which parallels this one: <xptr doc="h1611" from="id (h161120)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (mirrored) and the French and Latin motto (partly) in: <xptr doc="f1691" from="id (f1691119)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (hooft-011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">181</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="col" TEIform="biblScope">1349</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">16</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Wahrhafte Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Spiegel in der Hand Amors</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800411_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Plutarchus</p><p TEIform="p">The heart of a true lover is like a splendid mirror.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800411_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Plutarchus</p><p TEIform="p">Het hart van een echte minnaar is als een schitterende spiegel.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800412_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Like a mirror should be pure, shining and not deceiving, in the same way also love must be true and not feigned, but upright and its face should show its feelings. Cunning and guile do not suit love.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800412_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Zoals een spiegel zuiver, glanzend en onbedrieglijk behoort te zijn, zo moet de liefde echt zijn en niet geveinsd, maar oprecht en zijn gezicht moet zijn gevoelens laten zien. List en bedrog passen slecht bij de liefde.</p></note>	
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800421_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800422_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800431_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800432_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800441_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800442_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800451_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800452_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800411 v160800411_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800412 v160800412_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800412 v160800412_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800411 v160800411_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800421 v160800421_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800422 v160800422_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800431 v160800431_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800432 v160800432_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800441 v160800441_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800442 v160800442_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800451 v160800451_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800452 v160800452_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608005" TEIform="text">
				<ana refers="ip030003" /><ana refers="ip030104" />
				<ana refers="ipv16080109" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb8" n="8" docthumb="pb8thumb" doc="v1608LEIpb8" TEIform="pb" />
					<div id="v16080051" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800511" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Seneca.</bibl>
								<quote TEIform="quote">OPTIM<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M AMORIS POC<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>L<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M, <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>T AMERIS, AMA.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800512" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Philostrat.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608005121" TEIform="l" part="N">Sume meas, sumam ipse tuas, mea vita, sagittas;</l>
										<l id="v1608005122" TEIform="l" part="N">Non aliter noster conciliatur amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800513" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Cic.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Nihil minus hominis esse videtur, qu&agrave;m non respondere<lb TEIform="lb" />
									in amore ijs, &agrave; quibus pro<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ocere.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080052" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800521" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">A wished warre.</p>
						</div>
						<div id="v160800522" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608005221" TEIform="l" part="N">The woundes that lovers give are willingly recea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ed,</l>
								<l id="v1608005222" TEIform="l" part="N">When with two dartes of love each hits each others harte,</l>
								<l id="v1608005223" TEIform="l" part="N">Th&apost;ones hurt the others cures and takes away the smarte,</l>
								<l id="v1608005224" TEIform="l" part="N">So as no one of both is of his with berea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ed.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080053" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800531" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Reciproco.</p>
						</div>
						<div id="v160800532" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608005321" TEIform="l" part="N">Di reciproche piaghe Amor si gode;</l>
								<l id="v1608005322" TEIform="l" part="N">Qui si feriscon duo leali amanti,</l>
								<l id="v1608005323" TEIform="l" part="N">Et ambo lieti godono ne i pianti,</l>
								<l id="v1608005324" TEIform="l" part="N">Scoccando tiensi l&apost;un&apost;, e l&apost;altro prode.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080054" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800541" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Ghewensten strijdt.</p>
						</div>
						<div id="v160800542" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608005421" TEIform="l" part="N">d&apost;Een lief sich gheern laet van d&apost;ander &apost;t hert doorwonden/</l>
								<l id="v1608005422" TEIform="l" part="N">De schichten niemant wijckt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> maer elck sijn borste biedt/</l>
								<l id="v1608005423" TEIform="l" part="N">Om eerst te zijn ghequetst<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> d&apost;een d&apost;ander niet en vliedt:</l>
								<l id="v1608005424" TEIform="l" part="N">Want sy met eenen wil in liefde zijn ghebonden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080055" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800551" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Combat heureux</p>
						</div>
						<div id="v160800552" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608005521" TEIform="l" part="N">Cupidon s&apost;esio<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>it de playes mutuelles,</l>
								<l id="v1608005522" TEIform="l" part="N">Dont deux amans loyaux s&apost;entreblessent sans peur,</l>
								<l id="v1608005523" TEIform="l" part="N">Quand chascun voluntaire aux traits offre son c&oelig;ur,</l>
								<l id="v1608005524" TEIform="l" part="N">Et font &agrave; qui mieux mieux, pour n&apost;estre &agrave; luy rebelles.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb9" n="9" docthumb="pb9thumb" doc="v1608LEIpb9" TEIform="pb" />
					<div id="v16080057" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608005pict" entity="v1608005pict" ana="ip010568 ip010108" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									Cupid aiming an arrow at the soul: <xptr doc="v1615" from="id (v161513)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura: Cupid aiming an arrow at the soul.<xptr doc="v1615" from="id (v161513)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">The two children invaded the art of the European Renaissace. They were - most probably - named after Plato&apost;s Phaedrus, Eros and Anteros (Love and Love-in-return): <xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id   (knippi011974a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">50</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">17</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800511_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ut ameris, ama: Martialis 6, 11, 10; Ausonius, Epigrammata 22, 6</p><p TEIform="p">The best bowl of love: love to be loved.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800512_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Philostratos</p><p TEIform="p">Receive my arrows, my love, and I myself will receive yours; in another way our love is not united. [Philostratos,  Anthol. Graeca?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800513_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cicero, Epistulae ad M. Iunium Brutum 1, 1 [13, 1]</p><p TEIform="p">It seems to me that nothing less becomes a man than to make no response to those who would draw you out in mutual love. [tr. M. Cary, Loeb Cicero, Letters to his friends 4, p. 665]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800511_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ut ameris, ama: Martialis 6, 11, 10; Ausonius, Epigrammata 22, 6</p><p TEIform="p">De beste liefdesdrank: bemin om bemind te worden.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800512_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Philostratos</p><p TEIform="p">Mijn lief, ontvang mijn pijlen, en ik op mijn beurt zal de jouwe ontvangen. Alleen op deze manier wordt onze liefde verbonden. [Philostratos, Anthol. Graeca?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800513_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cicero, Epistulae ad M. Iunium Brutum 1, 1 [13, 1]</p><p TEIform="p">Volgens mij is er niets dat een mens minder past dan in de liefde hen niet te beantwoorden die hem daartoe oproepen</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800521_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800522_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800531_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800532_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800541_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800542_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800551_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800552_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800511 v160800511_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800512 v160800512_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800513 v160800513_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800511 v160800511_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800512 v160800512_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800513 v160800513_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800521 v160800521_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800522 v160800522_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800531 v160800531_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800532 v160800532_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800541 v160800541_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800542 v160800542_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800551 v160800551_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800552 v160800552_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608006" TEIform="text">
				<ana refers="ip030105" />
				<ana refers="ipv16080109" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb10" n="10" docthumb="pb10thumb" doc="v1608LEIpb10" TEIform="pb" />
					<div id="v16080061" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800611" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">GRATA BELLI CA<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>SSA.</p>
						</div>
						<div id="v160800612" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Porphyr.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Cupidinem enixa Venus, illumque par<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ulum remanere videns,<lb TEIform="lb" />
									oraculum adijt, &agrave; quo intellexit tum demum fore <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t cresce<c type="shy" TEIform="c">-</c><lb TEIform="lb" />ret,
					c&ugrave;m alium pareret filium: peperit Anterotem, qui Cu<c type="shy" TEIform="c">
										-</c><lb TEIform="lb" />pidini
					oppositus, &amp; cum eo de amoris palma decertans, <lb TEIform="lb" /> ipsius
					incrementi caussa fuit.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080062" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800621" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Contending encreaseth lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</p>
						</div>
						<div id="v160800622" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608006221" TEIform="l" part="N">Cupido and Anteros do stry<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e the palme to ha<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e,</l>
								<l id="v1608006222" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ing and beeing loud together do contend,</l>
								<l id="v1608006223" TEIform="l" part="N">The victorie doth moste on lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ing best depend,</l>
								<l id="v1608006224" TEIform="l" part="N">Which either rightly deemes his truest lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e may cra<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080063" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800631" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Dolci ire, dolci sdegni, dolci paci.</p>
						</div>
						<div id="v160800632" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608006321" TEIform="l" part="N">Gareggian duo Amori, ogn&apost;vn s&apost;afferra</l>
								<l id="v1608006322" TEIform="l" part="N">Per rapportar la vincitrice palma,</l>
								<l id="v1608006323" TEIform="l" part="N">Vuol vincer l&apost;vn del&apost; altro il corpo, e l&apost;alma.</l>
								<l id="v1608006324" TEIform="l" part="N">l&apost;<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>na finita

nasce l&apost;altra guerra.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080064" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800641" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Door weer-liefde wasdom.</p>
						</div>
						<div id="v160800642" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608006421" TEIform="l" part="N">Cupid&apost; en Anteros om eenen palm-tack trecken:</l>
								<l id="v1608006422" TEIform="l" part="N">De liefd&apost; en weder-liefd&apost; ghestadigh zijn in strijdt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig></l>
								<l id="v1608006423" TEIform="l" part="N">d&apost;Een d&apost;ander in &apost;t weldoen verwinnen

wil altijt</l>
								<l id="v1608006424" TEIform="l" part="N">d&apost;Een strijdt ghebraght ten eynd&apost; een ander

doet verwecken.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080065" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800651" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Guerre accroist l&apost;amour.</p>
						</div>
						<div id="v160800652" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608006521" TEIform="l" part="N">l&apost;Amant vray sa partie attaque, sans se rendre,</l>
								<l id="v1608006522" TEIform="l" part="N">Chascun la palme veut de victoire emporter,</l>
								<l id="v1608006523" TEIform="l" part="N">Chascun son compagnon en bienfaits surmonter.</l>
								<l id="v1608006524" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>n combat mis &agrave; fin <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne autre guerre engendre.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb11" n="11" docthumb="pb11thumb" doc="v1608LEIpb11" TEIform="pb" />
					<div id="v16080067" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608006pict" entity="v1608006pict" ana="ip010108 ip010024 ip010043" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									Struggle for the palm branch: <xptr doc="v1615" from="id (v161512)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">201</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">105</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">17</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">wechselseitige Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Palme um die Eros und Anteros streiten</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800611_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">A pleasing cause for war.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800612_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Porphyrius</p><p TEIform="p">After Venus gave birth to Cupid and when she saw that he stayed small, she went to the oracle and it told her that he would grow if she would bear another son. She gave birth to Anteros [&apos;Love-in-return&apos;] who made him grow because he was placed opposite to him and competed with him for victory in love. [Porphyrius?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800611_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Een aangename reden voor oorlog.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800612_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Porphyrius</p><p TEIform="p">Nadat Venus Cupido ter wereld had gebracht en toen ze zag dat hij klein bleef, ging ze naar het orakel en kreeg daarvan te horen dat hij pas groter zou worden als ze nog een zoon zou baren. Ze baarde Anteros, die doordat hij tegenover Cupido was gesteld en met hem om de zege in de liefde streed voor zijn groei zorgde. [Porphyrius?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800621_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800622_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800631_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800632_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800641_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800642_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800651_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800652_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800611 v160800611_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800612 v160800612_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800611 v160800611_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800612 v160800612_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800621 v160800621_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800622 v160800622_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800631 v160800631_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800632 v160800632_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800641 v160800641_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800642 v160800642_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800651 v160800651_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800652 v160800652_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608007" TEIform="text">
				<ana refers="ip030106" />
				<ana refers="ipv16080109" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb12" n="12" docthumb="pb12thumb" doc="v1608LEIpb12" TEIform="pb" />
					<div id="v16080071" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800711" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">AMANTIB<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S OMNIA COMM<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>NIA.</p>
						</div>
						<div id="v160800712" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608007121" TEIform="l" part="N">Fortuna (en) geminis cyatho dat amoribus uno</l>
										<l id="v1608007122" TEIform="l" part="N">Intermista su&acirc; dulcia amara vice</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800713" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Tac.de Mor.Germ.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Ne se mulier extra virtutum cogitationes extraque; bellorum casus
									<lb TEIform="lb" /> putet, ipsis incipientis
					matrimonij auspicijs admonetur, venire se <lb TEIform="lb" /> laborum periculorumque; sociam,
					idem in pace, idem in pr&aelig;lio pas<c type="shy" TEIform="c">-</c><lb TEIform="lb" /> suram, ausuramque.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080072" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800721" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lyke fortune to both.</p>
						</div>
						<div id="v160800722" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608007221" TEIform="l" part="N">Fortune one cup doth fill equall to lovers twayn,</l>
								<l id="v1608007222" TEIform="l" part="N">And how-so-ere the taste bee either sowre or sweet,</l>
								<l id="v1608007223" TEIform="l" part="N">To one and <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto both it equally is meet,</l>
								<l id="v1608007224" TEIform="l" part="N">That either ha<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e his parte in pleasure or in payn.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080073" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800731" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Commune &egrave; il tutto.</p>
						</div>
						<div id="v160800732" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608007321" TEIform="l" part="N">Fortuna mele e fele in <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>na tazza</l>
								<l id="v1608007322" TEIform="l" part="N">Versa &agrave; gl&apost;amanti, il bene e il male insieme</l>
								<l id="v1608007323" TEIform="l" part="N">Ambo si godon&apost; fino al&apost; hore estreme;</l>
								<l id="v1608007324" TEIform="l" part="N">(Ahi) ch&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ccide ambeduo chi l&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no amazza.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080074" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800741" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Alles ghemeen.</p>
						</div>
						<div id="v160800742" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608007421" TEIform="l" part="N">Fortuyn twee lieven schenckt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> soo wel aen d&apost;een&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> als d&apost;ander,</l>
								<l id="v1608007422" TEIform="l" part="N">Maer een ghelijcken dranck<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gheluck<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of teghenspoet,</l>
								<l id="v1608007423" TEIform="l" part="N">Het gheen dat d&apost;eene lijdt oock d&apost;ander lijden moet.</l>
								<l id="v1608007424" TEIform="l" part="N">Ghelieven hebben &apost;t al ghemeynsaem met malckander.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080075" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800751" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Tout commun.</p>
						</div>
						<div id="v160800752" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608007521" TEIform="l" part="N">Fortune en un hanap pour les deux Amans verse</l>
								<l id="v1608007522" TEIform="l" part="N">Son miel, avec son fiel, si l&apost;un &agrave; du hasard,</l>
								<l id="v1608007523" TEIform="l" part="N">Et le vent &agrave; souhait, l&apost;autre en a bien sa

part:</l>
								<l id="v1608007524" TEIform="l" part="N">Aussi sentent tous deux le coup que l&apost;un ren<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>erse.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb13" n="13" docthumb="pb13thumb" doc="v1608LEIpb13" TEIform="pb" />
					<div id="v16080077" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608007pict" entity="v1608007pict" ana="ip010109 ip010059 ip010110 ip010111 ip010006 ip010108" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618005)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Water/love/luck being poored out of a vase: <xptr doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id  (c162723)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (brandh012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="item" TEIform="biblScope">789e</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Tower falling down from rock in the background also seen in: <xptr doc="va1612" from="id (va1612046)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (brandh012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="item" TEIform="biblScope">vaenius_013</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (mosele011989a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">133</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">17</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Moseley: source of the motto from Erasmus&apos; adagia. Fortune recognised by
			the moon in her hair, &apos;and the wind of opportunity billowing out her sail-like scarf&apos;.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800711_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Lovers have everything in common.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800712_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Look, Fortune gives the two lovers bitter and sweet mixed in one bowl.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800713_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tacitus, Germania 18, 4</p><p TEIform="p">That the wife may not imagine herself exempt from thoughts of heroism, released from the chances of war, she is thus warned by the very rites with which her marriage begins that she comes to share hard work and peril; that her fate will be the same as his in peace and in panic, her risks the same. [tr. M. Hutton, E.H. Warmington, Loeb, p. 159]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800711_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Geliefden hebben alles gemeenschappelijk.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800712_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Zie, Fortuna geeft de twee geliefden in &eacute;&eacute;n beker bitter en zoet door elkaar..</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800713_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tacitus, Germania 18, 4</p><p TEIform="p">Opdat de vrouw niet waant dat zij staat buiten de sfeer van het denken aan de plichten van de man, buiten de sfeer ook van de wisselvallige kansen van oorlogen, wordt zij er reeds aanstonds bij de inwijdingsriten op de drempel van het huwelijk aan vermaand dat zij het huis van haar man betreedt als deelgenote in diens moeiten en gevaren en dat zij zowel in dagen van vrede als in dagen van strijd hetzelfde zal moeten doorstaan en bestaan.
							[vert. J.W. Meijer; Baarn 1992, p. 187-188]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800721_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800722_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800731_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800732_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800741_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800742_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800751_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800752_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800711 v160800711_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800712 v160800712_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800713 v160800713_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800711 v160800711_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800712 v160800712_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800713 v160800713_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800721 v160800721_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800722 v160800722_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800731 v160800731_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800732 v160800732_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800741 v160800741_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800742 v160800742_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800751 v160800751_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800752 v160800752_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608008" TEIform="text">
				<ana refers="ip030107" />
				<ana refers="ipv16080109" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb14" n="14" docthumb="pb14thumb" doc="v1608LEIpb14" TEIform="pb" />
					<div id="v16080081" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800811" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Arist.</bibl>
								<quote TEIform="quote">DVO SIM<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>L VIVENTES AD INTELLIGEND<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M ET AGEND<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M PL<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S VALENT Q<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>AM <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>N<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800812" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608008121" TEIform="l" part="N">C&aelig;ci humeris gestatur Amor pede claudus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>troque:,</l>
										<l id="v1608008122" TEIform="l" part="N">Mutuat hic oculos, commodat ille pedes.</l>
										<l id="v1608008123" TEIform="l" part="N">Candido amore nihil maius, nil dulcius, atque</l>
										<l id="v1608008124" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>berius, magis ac auxiliare nihil.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080082" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800821" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">As one hand washeth the other.</p>
						</div>
						<div id="v160800822" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608008221" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e aydfull <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nto lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e kynd actions do destry,</l>
								<l id="v1608008222" TEIform="l" part="N">The lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er beeing lame directs him that is blynd,</l>
								<l id="v1608008223" TEIform="l" part="N">The blynd that beares the lame declares his lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ing mynd,</l>
								<l id="v1608008224" TEIform="l" part="N">Thus the defects of th&apost;one the other doth supply.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080083" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800831" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>na mano la<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a l&apost;altra.</p>
						</div>
						<div id="v160800832" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608008321" TEIform="l" part="N">Le gambe al zoppo, &amp; istroppiato presta,</l>
								<l id="v1608008322" TEIform="l" part="N">Il pouer cieco, per hauer la guida;</l>
								<l id="v1608008323" TEIform="l" part="N">La scambie<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ol&apost; aita i cori affida,</l>
								<l id="v1608008324" TEIform="l" part="N">E gio<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a &agrave; sopportar la vita mesta.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080084" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800841" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">d&apost;Eene handt wascht d&apost;andere.</p>
						</div>
						<div id="v160800842" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608008421" TEIform="l" part="N">Dat d&apost;een den andr&apost;ren helpt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> is weert te zijn ghepresen/</l>
								<l id="v1608008422" TEIform="l" part="N">Dees&apost; creuple liefd&apost;den wegh seydt aen dees&apost; liefde blindt/</l>
								<l id="v1608008423" TEIform="l" part="N">Dees&apost; blinde draeght op hem dees&apost; creuple wel-bemint.</l>
								<l id="v1608008424" TEIform="l" part="N">d&apost;Een liefd van d&apost;ander moet &apost;t ghebreck behulpigh wesen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080085" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800851" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>ne main gratte l&apost;autre.</p>
						</div>
						<div id="v160800852" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608008521" TEIform="l" part="N">Les jambes au boiteux le pau<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>re a<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>eugle preste,</l>
								<l id="v1608008522" TEIform="l" part="N">l&apost;Estropi&eacute; luy rend la guide de ses yeux,</l>
								<l id="v1608008523" TEIform="l" part="N">Le secours mutuel fait aux c&oelig;urs amoureux,</l>
								<l id="v1608008524" TEIform="l" part="N">Plus seurs passer la vie, &agrave; tout malheur subiette.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					
					<pb id="pb15" n="15" docthumb="pb15thumb" doc="v1608LEIpb15" TEIform="pb" />
					<div id="v16080087" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608008pict" entity="v1608008pict" ana="ip010050 ip010112 ip010113" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618006)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="lu1671" rend="ref" type="parallel" from="id  (lu1671006)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (alciat011995a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">161</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">114</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">18</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800811_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.</p><p TEIform="p">Two living together have more strength to understand and act that one. [Loeb: Two are better able both to plan and to execute]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800812_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Amor, limping with both feet, is carried on the shoulders of a blind man. One borrows the other&apos;s eyes, the other lends his feet. Nothing is greater, nothing sweeter or richer than splendid love, and nothing is more helpful.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800811_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Aristoteles, Ethica Nicomachaea 8, 1, 2 Bekker p. 1155 a 15-16.</p><p TEIform="p">Als twee tezamen leven kunnen ze beter plannen maken en uitvoeren dan &eacute;&eacute;n alleen.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800812_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Amor die met beide voeten hinkt wordt op de schouders van een blinde gedragen; de &eacute;&eacute;n leent de ogen, de ander geeft zijn voeten. Niets is groter, niets aangenamer en rijker dan stralende liefde, en niets geeft meer hulp.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800821_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800822_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800831_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800832_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800841_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800842_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800851_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800852_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800811 v160800811_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800812 v160800812_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800811 v160800811_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800812 v160800812_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800821 v160800821_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800822 v160800822_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800831 v160800831_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800832 v160800832_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800841 v160800841_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800842 v160800842_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800851 v160800851_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800852 v160800852_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608009" TEIform="text">
				<ana refers="ip030002" /><ana refers="ip030102" />
				<ana refers="ipv16080109" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb16" n="16" docthumb="pb16thumb" doc="v1608LEIpb16" TEIform="pb" />
					<div id="v16080091" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800911" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit"><bibl TEIform="bibl" default="NO">Socrat.</bibl>
								<quote TEIform="quote">AMORIS FINIS EST, <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>T D<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>O <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>N<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M FIANT VOL<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>NTATE ET AMORE.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160800912" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Leo Hebr.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Amantium copulatio spiritalis fieri potest, corporalis nequa<c type="shy" TEIform="c">-</c><lb TEIform="lb" />quam
				 &amp; idcirco geminantur eorum &aelig;gritudines propter<lb TEIform="lb" /><orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nionis
				 corpore&aelig; defectum.
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						
						<div id="v160800913" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Lucret.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608009131" TEIform="l" part="N">Namque in eo spes est, unde est ardoris origo,</l>
										<l id="v1608009132" TEIform="l" part="N">Restingui quoque po&szlig;e ab eodem corpore flammam,</l>
										<l id="v1608009133" TEIform="l" part="N">Quod fieri contr&agrave; cor&agrave;m natura repugnat.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080092" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800921" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>nion is lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er wish.</p>
						</div>
						<div id="v160800922" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608009221" TEIform="l" part="N">The lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ers long desyre his hope doth keep contented,</l>
								<l id="v1608009222" TEIform="l" part="N">That lastly with his lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nited he agree.</l>
								<l id="v1608009223" TEIform="l" part="N">One mynd in bodyes twayn may well conjoyned bee,</l>
								<l id="v1608009224" TEIform="l" part="N">But yet with payn to both when bodeys are absented.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080093" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800931" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>nione &egrave; il fin d&apost;amore.</p>
						</div>
						<div id="v160800932" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608009321" TEIform="l" part="N">Duo cori in <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no Amor stringe, e coniunge,</l>
								<l id="v1608009322" TEIform="l" part="N">Lo spirto <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nice si, ma egli &egrave; impotente,</l>
								<l id="v1608009323" TEIform="l" part="N">A <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nir duo copri in <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>no, e solamente,</l>
								<l id="v1608009324" TEIform="l" part="N">Nel lieto Amore questo mal ci punge.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080094" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800941" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Vereenen liefdes wensch.</p>
						</div>
						<div id="v160800942" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608009421" TEIform="l" part="N">Een minnaer soeckt te zijn door hopen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en verbeyden</l>
								<l id="v1608009422" TEIform="l" part="N">Vereenight met sijn lief<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> begheert sulcks nacht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en dagh.</l>
								<l id="v1608009423" TEIform="l" part="N">Van gheest met gheest kan &apost;t zijn/&apost;t welck &apost;t lichaem niet vermagh.</l>
								<l id="v1608009424" TEIform="l" part="N">Dus leeft hun gheest in pijn<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> als &apost;t lichaem blijft ghescheyden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080095" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160800951" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Deux corps <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ne ame.</p>
						</div>
						<div id="v160800952" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608009521" TEIform="l" part="N">Amour desire <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nir &amp; les c&oelig;urs aimans joindre,</l>
								<l id="v1608009522" TEIform="l" part="N">l&apost;Esprits s&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nit fort bien, mais il ne se peut pas,</l>
								<l id="v1608009523" TEIform="l" part="N">De deux terrestres corps en faire <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n seul amas.</l>
								<l id="v1608009524" TEIform="l" part="N">En l&apost;amour bien heureux ce seul mal nous vient poindre.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb17" n="17" docthumb="pb17thumb" doc="v1608LEIpb17" TEIform="pb" />
					<div id="v16080097" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608009pict" entity="v1608009pict" ana="ip010108 ip010114" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">
									Parallel for the motto: <xptr doc="v1615" from="id (v161559)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Love reflected in a mirror: <xptr doc="h1611" from="id (h161111)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">Porteman in <xref doc="biblio" rend="ref" from="id (hooft-011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">161</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">18</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800911_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Socrates</p><p TEIform="p">The goal of love is that two become one in wish and love. [Socrates, Symposium?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800912_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Leo Hebraeus</p><p TEIform="p">The copulation of lovers can take place only spiritually, not corporeal. That is the reason why their illnesses are doubled, because their bodies can not unite. [L&eacute;o Hebreo? : Leo Hebraeus (1460-1520), Dialoghi d&apos;Amore 1, repr. Heidelberg, etc. 1929, p. 23v-24r.; Leo Hebraeus, De amore dialogi tres. Veneti&euml; 564 [UBA UBM 2453 G 5]]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800913_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Lucretius, De rerum natura 4, 1086-1088</p><p TEIform="p">For here lies the hope, that the fire may be extinguished from the same body that was the origin of the burning, which nature contrariwise denies out and out to be possible. [tr. W.H.D. Rouse, Loeb, p. 325.]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800911_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Socrates</p><p TEIform="p">Het doel van de liefde is dat twee &eacute;&eacute;n worden in wil en liefde. [Socrates,  Symposium?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800912_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Leo Hebraeus</p><p TEIform="p">De verbintenis van geliefden kan geestelijk plaatsvinden, niet lichamelijk, en daarom worden hun ziekten dubbel zo erg wegens het ontbreken van lichamelijke eenheid. [L&eacute;o Hebreo? : Leo Hebraeus (1460-1520), Dialoghi d&apos;Amore 1, repr. Heidelberg, etc. 1929, p. 23v-24r.; Leo Hebraeus, De amore dialogi tres. Veneti&euml; 564 [UBA UBM 2453 G 5]]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160800913_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Lucretius, De rerum natura 4, 1086-1088</p><p TEIform="p">Want er is toch altijd weer hoop dat door hetzelfde schepsel waardoor de begeerte ontstaan is, de vlam ook weer kan worden geblust, wat echter in strijd is met de natuur.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800921_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800922_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800931_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800932_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800941_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800942_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800951_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160800952_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160800911 v160800911_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800912 v160800912_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800913 v160800913_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800911 v160800911_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800912 v160800912_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800913 v160800913_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800921 v160800921_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800922 v160800922_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800931 v160800931_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800932 v160800932_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800941 v160800941_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800942 v160800942_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800951 v160800951_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160800952 v160800952_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608010" TEIform="text">
				<ana refers="ip030108" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb18" n="18" docthumb="pb18thumb" doc="v1608LEIpb18" TEIform="pb" />
					<div id="v16080101" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801011" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">CEDERE NOLO IOVI, SED CEDERE COGOR AMORI.</p>
						</div>
						<div id="v160801012" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608010121" TEIform="l" part="N">Disce cupidineis concedere Termine dextris,</l>
										<l id="v1608010122" TEIform="l" part="N">Cedere quem dicunt non voluisse Iovi.</l>
										<l id="v1608010123" TEIform="l" part="N">Qui ben&egrave; c&oelig;pit Amor, non hunc long&aelig;ua vetustas,</l>
										<l id="v1608010124" TEIform="l" part="N">Fortuna, aut tandem terminet <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>lla dies.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160801013" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Bo&euml;th.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608010131" TEIform="l" part="N">Quis legem det amantibus?</l>
										<l id="v1608010132" TEIform="l" part="N">Maior lex Amor est sibi.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080102" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801021" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Nothing hindreth love.</p>
						</div>
						<div id="v160801022" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608010221" TEIform="l" part="N">None els but Cupido can put back the terme of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e,</l>
								<l id="v1608010222" TEIform="l" part="N">To which all must gi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e place, yea Iove himself and all,</l>
								<l id="v1608010223" TEIform="l" part="N">Each beeing by his power broght in subiecty<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e thralle.	</l>
								<l id="v1608010224" TEIform="l" part="N">Sa<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e only love it self which force may not remo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080103" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801031" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Nulla impedisce Amore.</p>
						</div>
						<div id="v160801032" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608010321" TEIform="l" part="N">Trapassa Amor&apost; il termine, che molto</l>
								<l id="v1608010322" TEIform="l" part="N">Temuto &egrave; dal gran Gio<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e, che in effetto</l>
								<l id="v1608010323" TEIform="l" part="N">Nol pu&ograve; fuggir&apost; al termine soggetto;</l>
								<l id="v1608010324" TEIform="l" part="N">Per tutto passa Amor libero, e sciolto.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080104" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801041" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Niet belet my.</p>
						</div>
						<div id="v160801042" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608010421" TEIform="l" part="N">Cupido den Termijn alleen maer kan verstoten/</l>
								<l id="v1608010422" TEIform="l" part="N">Die elck een moet ontsien<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> selfs Jupiters ghewelt</l>
								<l id="v1608010423" TEIform="l" part="N">En kan hem niet voorby<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> Cupidons cracht hem velt.</l>
								<l id="v1608010424" TEIform="l" part="N">De Liefd&apost; alleen is vry<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en in gheen wet ghesloten.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080105" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801051" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Rien m&apost;arreste.</p>
						</div>
						<div id="v160801052" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608010521" TEIform="l" part="N">l&apost;Amour surmonte seul le Terme, &amp; le terrasse,</l>
								<l id="v1608010522" TEIform="l" part="N">Redout&eacute; d&apost;un chascun, mesme de Iupiter,</l>
								
								
								<l id="v1608010523" TEIform="l" part="N">Qui sent son grand pou<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>oir par le Terme domter.</l>
								<l id="v1608010524" TEIform="l" part="N">Rien n&apost;empesche l&apost;Amour, que par tout il ne

passe.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb19" n="19" docthumb="pb19thumb" doc="v1608LEIpb19" TEIform="pb" />
					<div id="v16080107" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608010pict" entity="v1608010pict" ana="ip010115 ip010006 ip010043" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">
									Parallel for the terminus: <xptr doc="v1615" from="id (v161559)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura: <xptr doc="f1691" from="id (f1791221)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618007)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="lu1671" rend="ref" type="parallel" from="id  (lu1671007)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (alciat011995a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">158</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (paradi012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">66</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (mirrored, the ship is lacking), French and Latin motto (partly) the same: <xptr doc="f1691" from="id (f1691221)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1779</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">114</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">18</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Liebe kennt keine Grenzen</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Terminus von Amor umgest&uuml;rzt</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: iets dergelijks bij Giovio onder de titel
			&apost;vel Iovi cedere nescit&apost;. Praz verwijst naar &apost;De Cleyn Werelt&apost; van Moerman
			(1584) voor een vergelijkbaar embleem.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801011_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">I do not want to yield to Iove, but I am forced to yield to love.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801012_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Terminus, learn to yield to Cupid&apos;s hands, you whom they say did not want to yield to Iove. Love that begins well, can not be ended by old age, nor by Fortune or any time at all.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801013_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Boethius, Consolatio philosophiae 3, 12.c 47-48</p><p TEIform="p">Who can give lovers laws? Love is a greater law unto itself.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801011_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ik wil voor Jupiter niet wijken, maar wordt gedwongen te wijken voor de liefde.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801012_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Terminus, leer te wijken voor Cupido&apos;s handen, jij die naar men zegt niet wilde wijken voor Jupiter. Liefde die goed is begonnen, kan noch door hoge ouderdom, noch door de fortuin, noch door enige dag worden be&euml;ndigd.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801013_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Boethius, Consolatio philosophiae 3, 12.c 47-48</p><p TEIform="p">Wie kan geliefden de wet stellen? De liefde is zichzelf een strengere wet.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801021_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801022_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801031_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801032_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801041_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801042_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801051_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801052_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801011 v160801011_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801012 v160801012_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801013 v160801013_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801011 v160801011_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801012 v160801012_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801013 v160801013_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801021 v160801021_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801022 v160801022_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801031 v160801031_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801032 v160801032_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801041 v160801041_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801042 v160801042_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801051 v160801051_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801052 v160801052_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608011" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080103" />
				<ana refers="ip030108" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb20" n="20" docthumb="pb20thumb" doc="v1608LEIpb20" TEIform="pb" />
					<div id="v16080111" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801111" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">VICIT ET SUPEROS AMOR.</p>
						</div>
						<div id="v160801112" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">O<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>id.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608011121" TEIform="l" part="N">- loquitur sic Phoebus Amori,</l>
										<l id="v1608011122" TEIform="l" part="N">Tu face, nescio quos, esto contentus amores,</l>
										<l id="v1608011123" TEIform="l" part="N">Irritare tua: nec laudes assere nostras.</l>
										<l id="v1608011124" TEIform="l" part="N">Filius huic Veneris; Figat tuus omnia Phoebe,</l>
										<l id="v1608011125" TEIform="l" part="N">Te meus arcus, ait: quantoque animalia cedunt</l>
										<l id="v1608011126" TEIform="l" part="N">Cuncta Deo, tant&ograve; minor est tua gloria nostra.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080112" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801121" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e subdueth all.</p>
						</div>
						<div id="v160801122" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608011221" TEIform="l" part="N">When Cupid drew his bow bright Phebus brest to wound,</l>
								<l id="v1608011222" TEIform="l" part="N">Althogh quoth hee to him, thow Python down haest broght</l>
								<l id="v1608011223" TEIform="l" part="N">As beasts farre less then God in all esteem are thoght,</l>
								<l id="v1608011224" TEIform="l" part="N">So thy force lesse then myne know that it shal bee found.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080113" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801131" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Vince ogni cosa Amore.</p>
						</div>
						<div id="v160801132" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608011321" TEIform="l" part="N">A Phebo Amor tirando <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nu saetta,</l>
								<l id="v1608011322" TEIform="l" part="N">Disse da gra<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e, Al

mio tremendo impero</l>
								<l id="v1608011323" TEIform="l" part="N">Soggiace il cielo, &amp; ogni Dio altiero,</l>
								<l id="v1608011324" TEIform="l" part="N">A te cosa mortal sol&apost;&egrave; soggetta.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080114" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801141" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Liefde verwinnet al.</p>
						</div>
						<div id="v160801142" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608011421" TEIform="l" part="N">Tot Pebus trotsigh seyt Cupido<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> met een schichte</l>
								<l id="v1608011422" TEIform="l" part="N">Hem schietende: Al hebt ghy Python t&apost;onderbraght/</l>
								<l id="v1608011423" TEIform="l" part="N">Soo veel de dieren min als Goden zijn gheacht/</l>
								<l id="v1608011424" TEIform="l" part="N">U cracht by mijne macht te licht is van ghewighte.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080115" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801151" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amour vainceur de Dieux.</p>
						</div>
						<div id="v160801152" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608011521" TEIform="l" part="N">Amour laschant au coeur de Phebus sa sagette,</l>
								<l id="v1608011522" TEIform="l" part="N">Par bra<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ade luy dit: Cognoy moy plus puissant,</l>
								<l id="v1608011523" TEIform="l" part="N">En tant que les hauts Dieux les bestes vont passant:</l>
								
								
								<l id="v1608011524" TEIform="l" part="N">Toute chose en la terre &amp; au ciel m&apost;est subiette.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb21" n="21" docthumb="pb21thumb" doc="v1608LEIpb21" TEIform="pb" />
					<div id="v16080117" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608011pict" entity="v1608011pict" ana="ip010117 ip010116" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618008)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1742</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">102</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">19</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Macht der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Apoll neben der erlegten Pythonschlange, von Amors Pfeil getroffen</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Praz verwijst naar vignetten van Simeoni.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801111_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Seneca, Hercules Oetaeus 472</p><p TEIform="p">Love has conquered even heavenly gods.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801112_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Metamorphoses 1, 461-465</p><p TEIform="p">Phoebus Apollo speaks to Amor thus: &apos;Do you be content with your torch to light the hidden fires of love, and lay no claim to my honours.&apos; To him Venus&apos; son replied: &apos;Your dart may pierce all things else, Apollo, but mine will pierce you. And by as much as all living thing are less than the gods, by so much less is your glory than mine.&apos;</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801111_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Seneca, Hercules Oetaeus 472</p><p TEIform="p">De liefde heeft zelfs de goden overwonnen.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801112_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Metamorphoses 1, 461-465</p><p TEIform="p">Apollo zegt tegen Amor: &apos;Pak jij nu maar braaf je fakkeltje en stook je liefdesvuur waar je maar wilt, maar meng je liever niet in mijn triomfen!&apos; Het Venusjong riep terug: &apos;U schiet, Apollo, altijd raak, mij best, maar Ã­k raak u, en net zo goed als alle dieren voor goden onderdoen, moet u nu buigen voor mÃ­jn macht.&apos;
							[vert. M. d&apos;Hane-Scheltema. Amsterdam 1994, p. 30]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801121_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801122_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801131_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801132_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801141_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801142_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801151_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801152_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801111 v160801111_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801112 v160801112_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801111 v160801111_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801112 v160801112_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801121 v160801121_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801122 v160801122_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801131 v160801131_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801132 v160801132_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801141 v160801141_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801142 v160801142_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801151 v160801151_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801152 v160801152_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608012" TEIform="text">
				<ana refers="ip030108" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb22" n="22" docthumb="pb22thumb" doc="v1608LEIpb22" TEIform="pb" />
					<div id="v16080121" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801211" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">NIHIL TAM D<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>R<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M ET FERRE<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M, Q<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>OD NON AMORIS<lb TEIform="lb" /> TELIS PERFRINGAT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>R.</p>
						</div>
						<div id="v160801212" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608012121" TEIform="l" part="N">Defendit Parthi celeres lorica sagittas,</l>
										<l id="v1608012122" TEIform="l" part="N">Ferreus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>mbo aciem ferri inhibere valet;</l>
										<l id="v1608012123" TEIform="l" part="N">At nihil &agrave; telis pharetrati munit Amoris</l>
										<l id="v1608012124" TEIform="l" part="N">Quem ferit hic volucri cuspide, transadigit.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160801213" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Tibull.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608012131" TEIform="l" part="N"> - contra quis ferat arma Deos?</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080122" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801221" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Nothing resisteth lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</p>
						</div>
						<div id="v160801222" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608012221" TEIform="l" part="N">No iron nor no steel the force of love can sheeld,</l>
								<l id="v1608012222" TEIform="l" part="N">The little archers darte doth pierce where-so hee list,</l>
								<l id="v1608012223" TEIform="l" part="N">And makes the force of Mars <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nable to resist,</l>
								<l id="v1608012224" TEIform="l" part="N">Thus by him all the word is vanquisht and must yeild.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080123" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801231" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Trapassa il tutto.</p>
						</div>
						<div id="v160801232" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608012321" TEIform="l" part="N">Ne acciar, ne ferro, ne valor, ne pondo</l>
								<l id="v1608012322" TEIform="l" part="N">E ch&apost; dardo d&apost;Amor resister possa,</l>
								<l id="v1608012323" TEIform="l" part="N">Leggiermente trapassa i cori, e l&apost;ossa,</l>
								<l id="v1608012324" TEIform="l" part="N">Cede &agrave; suoi strali quanto abbraccia il mondo.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080124" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801241" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Niet teghen Liefde.</p>
						</div>
						<div id="v160801242" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608012421" TEIform="l" part="N">Gheen yser<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> ofte stael de Liefd&apost; en kan beletten</l>
								<l id="v1608012422" TEIform="l" part="N">Te schieten &apost;t gheen hy wil<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gheen helm<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of schilt en baet</l>
								<l id="v1608012423" TEIform="l" part="N">Den trotsen oorloghs-man<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> dat hij sijn cracht ontgaet.</l>
								<l id="v1608012424" TEIform="l" part="N">Al wat op aerden leeft<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> dwinght Liefde met sijn wetten.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080125" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801251" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amour passe tout.</p>
						</div>
						<div id="v160801252" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608012521" TEIform="l" part="N">Ny le fer,ny l&apost;acier, ny leur trempe n&apost;empesche</l>
								<l id="v1608012522" TEIform="l" part="N">Au petit Archerot la roideur de son dard,</l>
								<l id="v1608012523" TEIform="l" part="N">Qu&apost;il ne passe aisement les c&oelig;urs de part en part.</l>
								<l id="v1608012524" TEIform="l" part="N">Tout ce qu&apost;au monde vit, faut que cede &agrave; sa flesche.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb23" n="23" docthumb="pb23thumb" doc="v1608LEIpb23" TEIform="pb" />
					<div id="v16080127" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608012pict" entity="v1608012pict" ana="ip010081" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura in: <xptr doc="tc1620" from="id (tc1620014)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618009)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="tc1620" type="parallel" from="id  (tc1620014)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Daly: Cupid shifts from God (here) to lover in <ptr source="daly" target="v1608013" TEIform="ptr" targOrder="U" />.</item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">32</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura in: <xptr doc="tc1620" from="id (tc1620014)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (the soul is shooting an arrow in a breastplate):<xptr doc="v1615" from="id (v161542)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Pictura mirrored, different motto, same Latin subscriptio:<xptr doc="ea1690" from="id (ea1690026)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Pictura mirrored, different motto, same Latin subscriptio:<xptr doc="ea1690" from="id (ea1690031)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">19</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801211_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Nothing is so tough and made of iron that it is not fractured by love&apos;s weapons. [cf. Augustinus, Nihil tam durum quod amoris igne non vincatur.]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801212_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">The harnass of the Parth stops the swift arrows, a boss made of iron can keep back the sharp sword. But nothing defends against the weapons of quivered Amor. Whom he hits with his swift pointed weapon, he transfixes.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801213_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tibullus, Elegiae 1, 6, 30</p><p TEIform="p">And who may fight against a god? [tr. J.P. Postgate, Loeb, p. 225]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801211_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Niets is zo hard en van ijzer dat het niet door de wapens van de liefde wordt doorboord [cf. Augustinus, Nihil tam durum quod amoris igne non vincatur.]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801212_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Het harnas van een Parth houdt de snelle pijlen tegen,  de ijzeren knop kan de scherpte van het zwaard tegenhouden. Maar niets vrijwaart ons van de wapens van Amor met zijn pijlenkoker, wie hij met zijn vliegende puntige wapens raakt, doorboort hij.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801213_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Tibullus, Elegiae 1, 6, 30</p><p TEIform="p">Wie kan de wapens opnemen tegen een god?</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801221_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801222_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801231_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801232_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801241_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801242_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801251_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801252_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801211 v160801211_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801212 v160801212_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801213 v160801213_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801211 v160801211_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801212 v160801212_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801213 v160801213_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801221 v160801221_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801222 v160801222_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801231 v160801231_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801232 v160801232_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801241 v160801241_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801242 v160801242_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801251 v160801251_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801252 v160801252_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608013" TEIform="text">
				<ana refers="ip030101" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb24" n="24" docthumb="pb24thumb" doc="v1608LEIpb24" TEIform="pb" />
					<div id="v16080131" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801311" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">QUI BINOS INSECTAT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>R LEPORES, NE<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>TR<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>
								M CAPIT.</p>
						</div>
						<div id="v160801312" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608013121" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>num age: nam geminos simul insectatur eodem</l>
										<l id="v1608013122" TEIform="l" part="N">Tempore qui lepores, s&aelig;p&egrave; &amp; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>troque caret.</l>
										<l id="v1608013123" TEIform="l" part="N">Cautus amans <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nam tant&ugrave;m venatur amicam;</l>
										<l id="v1608013124" TEIform="l" part="N">Nam spem multi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>olus ludificatur amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080132" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801321" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Hee that catcheth at much takes hold of litle.</p>
						</div>
						<div id="v160801322" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608013221" TEIform="l" part="N">Hee that two hares doth chase gets sildome anie one,</l>
								
								
								<l id="v1608013222" TEIform="l" part="N">So lykwyse doth hee speed that doth two lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es embrace,</l>
								<l id="v1608013223" TEIform="l" part="N">For true lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e still by kynde flyes from a double face,</l>
								<l id="v1608013224" TEIform="l" part="N">De<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>yed lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e deser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es

the loyall lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e of none.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080133" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801331" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Chi molto abbraccia, poco stringe.</p>
						</div>
						<div id="v160801332" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608013321" TEIform="l" part="N">Chi con leggiero cor duo lepri caccia,</l>
								<l id="v1608013322" TEIform="l" part="N">E chi non men leggier ser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e &agrave; due Dame,</l>
								<l id="v1608013323" TEIform="l" part="N">Per appagare l&apost;amorose brame,</l>
								<l id="v1608013324" TEIform="l" part="N">d&apost;Ambe due perder&agrave; l&apost;orme, e la traccia.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080134" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801341" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Die veel bestaet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> hem veel ontgaet.</p>
						</div>
						<div id="v160801342" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608013421" TEIform="l" part="N">Hy die twee hasen iaeght vanght selden een van beyden/</l>
								<l id="v1608013422" TEIform="l" part="N">De ghene die ghelijck twee dochters oock bemint/</l>
								<l id="v1608013423" TEIform="l" part="N">Hem sitten meest in d&apost;asch tusschen twee stoelen vint.</l>
								<l id="v1608013424" TEIform="l" part="N">De liefd&apost; en recht niet <orig type="spelling" reg="ui" TEIform="orig">w</orig>t<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> wanneer hy is gescheyden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080135" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801351" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Qui trop embrace, peu estreint.</p>
						</div>
						<div id="v160801352" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608013521" TEIform="l" part="N">Qui deux lie<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>res poursuit &agrave; mipartie chasse</l>
								<l id="v1608013522" TEIform="l" part="N">Fera faute &agrave; tous deux, ainsi qui fait l&apost;amour</l>
								<l id="v1608013523" TEIform="l" part="N">A deux dames au coup, l&apost;vne, &amp; l&apost;autre &agrave; son tour</l>
								<l id="v1608013524" TEIform="l" part="N">l&apost;Esconduiront &agrave; droit, de tout ce qu&apost;il pourchasse.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb25" n="25" docthumb="pb25thumb" doc="v1608LEIpb25" TEIform="pb" />
					<div id="v16080137" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608013pict" entity="v1608013pict" ana="ip010090 ip010119 ip010118" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618010)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">43</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Same motto, pictura slightly altered and mirrored: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690043)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">582</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">19</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">erfolglose Sch&uuml;rzenj&auml;ger</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Hund verfolgt zwei Hasen</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801311_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Who hunts two hares, catches none.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801312_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Do one thing, for who at the same time hunts two hares, will take hold of none. A careful lover will hunt only one girl-friend, for love that strives for much frustrates expectation. [cf. Philostratus, Imagines, 1, 6 D?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801311_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Wie op twee hazen jaagt, vangt er geen.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801312_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Doe &eacute;&eacute;n ding, want wie tegelijkertijd op twee hazen jaagt, mist vaak beide. Een voorzichtige minnaar jaagt slechts &eacute;&eacute;n vriendin na, want liefde die veel begeert, frustreert de verwachting [cf. Philostratus, Imagines, 1, 6 ?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801321_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801322_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801331_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801332_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801341_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801342_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801351_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801352_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801311 v160801311_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801312 v160801312_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801311 v160801311_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801312 v160801312_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801321 v160801321_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801322 v160801322_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801331 v160801331_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801332 v160801332_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801341 v160801341_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801342 v160801342_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801351 v160801351_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801352 v160801352_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608014" TEIform="text">
				<ana refers="ip030109" />
				<ana refers="ipv16080103" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb26" n="26" docthumb="pb26thumb" doc="v1608LEIpb26" TEIform="pb" />
					<div id="v16080141" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801411" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">PEDETENTIM.</p>
						</div>
						<div id="v160801412" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Propert.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608014121" TEIform="l" part="N">Ac veluti prim&ograve; taurus detrectat aratra,</l>
										<l id="v1608014122" TEIform="l" part="N">P&ograve;st venit assueto mollis ad arua iugo:</l>
										<l id="v1608014123" TEIform="l" part="N">Sic primo iu<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>enes trepidant in amore feroces,</l>
										<l id="v1608014124" TEIform="l" part="N">P&ograve;st domiti, mites &aelig;qua &amp; iniqua ferunt.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080142" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801421" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">By litle and litle.</p>
						</div>
						<div id="v160801422" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608014221" TEIform="l" part="N">The ox will not at first endure to beare the yoke,</l>
								<l id="v1608014222" TEIform="l" part="N">But trayned is in tyme to bee therewith enured,</l>
								<l id="v1608014223" TEIform="l" part="N">So hee lykwyse that will to lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e not bee alured,</l>
								<l id="v1608014224" TEIform="l" part="N">Must bee content in tyme that lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e shall beare the stroke.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080143" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801431" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Poco &agrave; poco.</p>
						</div>
						<div id="v160801432" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608014321" TEIform="l" part="N">Il toro da principio il giogo scuote,</l>
								<l id="v1608014322" TEIform="l" part="N">Ma lo sopporta al fin con patienza;</l>
								<l id="v1608014323" TEIform="l" part="N">Se da principio l&apost;huom fa resistenza,</l>
								<l id="v1608014324" TEIform="l" part="N">Al fin l&apost;Amore dominarlo puote.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080144" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801441" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Allenxkens.</p>
						</div>
						<div id="v160801442" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608014421" TEIform="l" part="N">Den stier en wil in &apost;t eerst het iock gheenssins ghedoghen/</l>
								<l id="v1608014422" TEIform="l" part="N">Maer met der tijdt hy hem daer in ghewennen laet:</l>
								<l id="v1608014423" TEIform="l" part="N">Een ionghman fier van moedt in &apost;t eerst&apost; wel wederstaet/</l>
								<l id="v1608014424" TEIform="l" part="N">Maer werdt na Liefdes wil ten laetsten wel gheboghen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080145" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801451" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Petit &agrave; petit.</p>
						</div>
						<div id="v160801452" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608014521" TEIform="l" part="N">Au premier le Taureau le ioug du dur ser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>age</l>
								<l id="v1608014522" TEIform="l" part="N">Secoue, mais en fin au chignon il le prend.</l>
								<l id="v1608014523" TEIform="l" part="N">Encor qu&apost;au premier coup tout homme ne se rend,</l>
								<l id="v1608014524" TEIform="l" part="N">A la fin par Amour est fleschi son courage.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb27" n="27" docthumb="pb27thumb" doc="v1608LEIpb27" TEIform="pb" />
					<div id="v16080147" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608014pict" entity="v1608014pict" ana="ip010120 ip010079" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618011)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Ripa&apos;s connotation of &apos;marriage&apos; in: <xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (dbnl_pers1644astart)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">387</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">Source for the motto: <xref source="praz--011975a" rend="ref" doc="biblio" type="source" from="id (junius012000a)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">30</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">Source for the metaphor used in this emblem: <xref rend="ref" doc="biblio" type="source" from="id (ovidiu011957a)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="bk/l" TEIform="biblScope">II/184</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">Source for the metaphor used in this emblem: <xref rend="ref" doc="biblio" type="source" from="id (proper011990a)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="bk/ch/l" TEIform="biblScope">II/3/47</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									Same motto, pictura slightly modified in: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690005)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Slightly different metaphor in: <xref type="parallel" doc="biblio" from="id (id__330aaf131096a6201537fd1)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="lemma" TEIform="biblScope">327</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								
								<item TEIform="item">
									Same metaphor in: <xref type="parallel" doc="biblio" from="id (id__330aaf131096a6201537fd2)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xref"><bibl default="NO" TEIform="bibl"><biblScope type="lemma" TEIform="biblScope">306</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									Parallel, probably source, for the pictura: <xptr doc="he1601" from="id (he1601023)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel, probably source, for the pictura: <xptr doc="he1608" from="id (he1608023)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									Ox bearing a yoke in: <xptr doc="he1616" from="id (he1616045)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1439</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">102</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">20</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Gew&ouml;hnung an die Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Joch das Amor einem Stier auflegt</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: iets vergelijkbaars Giovio 39. Verwijzingen
			naar gravures van Vico, Chisi; en een text van Teocritus.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801411_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Erasmus, Adagia 2, 1, 2; LB 2, col. 407</p><p TEIform="p">Slowly.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801412_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 3b, 48-51</p><p TEIform="p">As at first the ox refuses the plough yet at length become familiar to the yoke and goes quietly to the fields, so do proud youths fret in the first ecstasy of love, then, calmer grown, bear good and ill alike. [tr. H.E. Butler, Loeb, p. 73]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801411_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Erasmus, Adagia 2, 1, 2; LB 2, col. 407</p><p TEIform="p">Allengs.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801412_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 3b, 48-51</p><p TEIform="p">Zoals de stier die zich in het begin van de ploeg los wil rukken; later, gewend aan het juk, gaat hij gedwee naar het veld: zo is Amors begin voor een jongen vol felle emoties, later verdraagt hij, getemd, alles, rechtvaardig of niet.
							[vert. W.A.M. Peters. Baarn 1991, p.50]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801421_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801422_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801431_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801432_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801441_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801442_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801451_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801452_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801411 v160801411_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801412 v160801412_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801411 v160801411_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801412 v160801412_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801421 v160801421_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801422 v160801422_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801431 v160801431_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801432 v160801432_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801441 v160801441_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801442 v160801442_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801451 v160801451_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801452 v160801452_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608015" TEIform="text">
				<ana refers="ip030002" /><ana refers="ip030110" />
				<ana refers="ipv16080103" />
				<ana refers="ipv16080106" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb28" n="28" docthumb="pb28thumb" doc="v1608LEIpb28" TEIform="pb" />
					<div id="v16080151" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801511" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">ILLE F<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>GA SILVAS SALT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>SQ<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>E PERAGRAT,FRUSTRA: NAM
				H&AElig;RET LATERI LETHALIS AR<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>NDO</p>
						</div>
						<div id="v160801512" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Propert.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608015121" TEIform="l" part="N">Qu&ograve; fugis, ah, demens? nulla est fuga: tu lic&egrave;t <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>sque</l>
										<l id="v1608015122" TEIform="l" part="N">Ad Tanaim fugias, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>squ&egrave; sequetur Amor.</l>
										<l id="v1608015123" TEIform="l" part="N">Non si Pegaseo vecteris in a&euml;ra dorso,</l>
										<l id="v1608015124" TEIform="l" part="N">Nec tibi si Persei mo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>erit ala pedes.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080152" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801521" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">To late to fly.</p>
						</div>
						<div id="v160801522" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608015221" TEIform="l" part="N">Tis now in vayn to fly fond lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er as thow arte,</l>
								<l id="v1608015222" TEIform="l" part="N">It bootes thee not at all to run thow worst not where,</l>
								<l id="v1608015223" TEIform="l" part="N">For that which makes thee fly thy self in thee doest beare.</l>
								<l id="v1608015224" TEIform="l" part="N">But to fly from thy self surpasseth all thy arte.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080153" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801531" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Troppo tarda fuga.</p>
						</div>
						<div id="v160801532" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608015321" TEIform="l" part="N">Pian piano, &ocirc; l&agrave;? si ratto non fuggire,</l>
								
								
								<l id="v1608015322" TEIform="l" part="N">Po<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er&apost; amante, ch&apost;hai lo stral nel core</l>
								<l id="v1608015323" TEIform="l" part="N">Como pensi fugger&apost; il Dio d&apost;Amore,</l>
								<l id="v1608015324" TEIform="l" part="N">Che teco alberga, e chi ti vuol seguire?</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080154" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801541" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">&apost;t Is te spade.</p>
						</div>
						<div id="v160801542" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608015421" TEIform="l" part="N">Vergheefs ghy minnaer vlucht in &apost;t bosch verr&apost; van de lieden/</l>
								<l id="v1608015422" TEIform="l" part="N">Ghy zijt niet wel bedacht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> want niemandt <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> en iaeght/</l>
								<l id="v1608015423" TEIform="l" part="N">&apost;t Gheen ghy t&apost;ontloopen meent<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> ghy sel<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e met <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig> draeght.</l>
								<l id="v1608015424" TEIform="l" part="N">Zijn sel<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>en niemant kan tot gheender tijt ontvlieden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080155" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801551" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">c&apost;Est trop tard.</p>
						</div>
						<div id="v160801552" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608015521" TEIform="l" part="N">Tout beau, tout bellement, ne suis de telle forte,</l>
								<l id="v1608015522" TEIform="l" part="N">Helas, pau<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>re amoureux ayant la flesche au c&oelig;ur,</l>
								<l id="v1608015523" TEIform="l" part="N">Voy d&apost;Amour qui te suit, ou peux tu estre seur?</l>
								<l id="v1608015524" TEIform="l" part="N">Car nul ne forte de foy, par tout soymesme il porte.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb29" n="29" docthumb="pb29thumb" doc="v1608LEIpb29" TEIform="pb" />
					<div id="v16080157" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608015pict" entity="v1608015pict" ana="ip010121" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618012)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Same quotation (Propertius) used by Cats to express the same sentiment (&apos;wat int herte woont dat voert men over al&apos;): <xptr source="new" doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id (c162715)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Praz compares: <xptr doc="he1608" rend="ref" type="parallel" from="id   (he1608015)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">
									Praz compares: <xptr doc="he1601" from="id (he1601015)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">Sebasti&aacute;n compares this to: <xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id (junius012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">47</biblScope></bibl></xref>
								</item>
								<item TEIform="item">
									But perhaps there is more resemblance to: <xptr doc="he1601" from="id (he1601022)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									But perhaps there is more resemblance to: <xptr doc="he1608" from="id (he1608022)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">962</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">103-104</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">20</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">kein entrinnen vor der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">J&uuml;ngling flieht, von Amors Pfeil getroffen</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Lou&iuml;ze Lab&eacute; expressed the same Petrarchan sentiment
			(&apos;Tis now in vayn to fly fond lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er as thow are [...] But to fly from thy self surpasseth
			all thy arte&apos;) when she wrote (<xref doc="biblio" rend="ref" from="id  (labe--011996a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="sonn" TEIform="biblScope">17</biblScope></bibl></xref>) &apos;Que si je
			veus de toy estre delivre<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> Il me convient hors de moymesme
			vivre&apos;. Lab&eacute; however leaves some room for an alternative
			(the beloved&apos;s departure): &apos;Ou fais encor que
			loin sois en sejour&apos;.</note>
						<note type="rest" resp="ES" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">As to the comparison with Heinsius suggested by Praz:
			There is a similiarity between Vaenius&apos;s emblem and Heinsius&apos;s
							<xptr doc="he1608" rend="ref" type="parallel" from="id (he1608015)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /> in
			the picturae (although the fleeing deer in Heinsius has been replaced by a fleeing
			lover), but the
			epigrams are quite different. Heinsius uses the image of a fleeing deer, struck by
			Cupido&apos;s arrow, in `Et piu dolsi&apos; to emphasize the cruelty of the mistress. The lover
			always suffers from the wounds she causes; he can never flee from her, as skilled as he
			might be in fleeing from any other dangerous situation.<lb TEIform="lb" />
							Looking at the epigrams, there seems to be more resemblance between this emblem of Vaenius
			and Heinsius&apos;s <xptr doc="he1608" rend="ref" type="parallel" from="id  (he1608022)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" />. In
			both emblems the
			message is that it is impossible to flee from Cupid&apos;s arrows. Once the lover

is struck, he
			suffers from love eternally - or at least as long as he lives, wherever he may try to
			flee.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801511_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Vergilius, Aeneis 4, 72 and 73</p><p TEIform="p">The hind in flight ranges the Dictaean woods and glades, in vain, for fast to her side clings the deadly shaft. [cf. tr. H. Rushton Flairclough, Loeb, p. 401]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801512_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 30, 1-4</p><p TEIform="p">Where do you fly, mad heart? There is no escape. Fly as far as Tanais, love will hunt you down. You will not escape, though you are borne aloft on the back of Pegasus, nor though the pinions of Perseus wing your feet.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801511_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Vergilius, Aeneis 4, 72 and 73</p><p TEIform="p">Vluchtend doorkruist de hinde Dicte&apos;s ravijnen en bossen. Tevergeefs want in haar zijde hangt het doodbrengend riet. [Vert. M.A. Schwartz, Haarlem 1969, p. 59]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801512_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 30, 1-4</p><p TEIform="p">Waarheen wil je vluchten, malloot? Voor vluchten zijn er geen wegen of je al wijkt tot de Don, Amor komt achter je aan. Word je ook door het heelal op Pegasus&apos; rug voortgedreven, vleugels als aan Perseus&apos; voet schieten voor vluchten te kort.
							[Vgl. vert. W.A.M. Peters, Baarn 1991, p. 77].</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801521_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801522_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801531_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801532_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801541_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801542_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801551_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801552_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801511 v160801511_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801512 v160801512_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801511 v160801511_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801512 v160801512_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801521 v160801521_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801522 v160801522_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801531 v160801531_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801532 v160801532_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801541 v160801541_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801542 v160801542_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801551 v160801551_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801552 v160801552_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608016" TEIform="text">
				<ana refers="ip030111" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb30" n="30" docthumb="pb30thumb" doc="v1608LEIpb30" TEIform="pb" />
					<div id="v16080161" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801611" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">RES IMMODERATA C<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>PIDO EST.</p>
						</div>
						<div id="v160801612" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Propert.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608016121" TEIform="l" part="N">Calcat Amor pede mensuram, atque domantia frena, hunc</l>
										<l id="v1608016122" TEIform="l" part="N">Nulla lupata modus, lex, retinacla mo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ent</l>
										<l id="v1608016123" TEIform="l" part="N">Errat, qui finem vesani qu&aelig;rit Amoris.</l>
										<l id="v1608016124" TEIform="l" part="N">Verus Amor nullum no<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>it habere modum.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080162" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801621" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Love is not bee measured.</p>
						</div>
						<div id="v160801622" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608016221" TEIform="l" part="N">The measure and the rayn Cupid reiecteth quyte,</l>
								<l id="v1608016222" TEIform="l" part="N">For love is measurelesse and doth no rule contayn</l>
								<l id="v1608016223" TEIform="l" part="N">To stry<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e to brydle love is labor spent in vayn.</l>
								<l id="v1608016224" TEIform="l" part="N">For each thing measure keeps sa<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e only Cupids might.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080163" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801631" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amor non ha misura.</p>
						</div>
						<div id="v160801632" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608016321" TEIform="l" part="N">Freni, e misure Amor dissol<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e, e vieta,</l>
								<l id="v1608016322" TEIform="l" part="N">Nessuna legge &ograve; forza &agrave; lui contende,</l>
								<l id="v1608016323" TEIform="l" part="N">Piu alto vola che non si comprende.</l>
								<l id="v1608016324" TEIform="l" part="N">Eccetto in ben&apost; amar&apost;, in tutto &egrave; meta.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080164" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801641" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Liefd&apost; is onmatigh.</p>
						</div>
						<div id="v160801642" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608016421" TEIform="l" part="N">Cupido maet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en toom vertreedt met lichte sinnen/</l>
								<l id="v1608016422" TEIform="l" part="N">Gheen maet is inde Liefd&apost;<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> gheen breydel en belet</l>
								<l id="v1608016423" TEIform="l" part="N">Cupido in sijn vlucht<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> voor hem en is gheen wet.</l>
								<l id="v1608016424" TEIform="l" part="N">In alle dingh is maet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> maer gheenssins in &apost;t beminnen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080165" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801651" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amour n&apost;a mesure.</p>
						</div>
						<div id="v160801652" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608016521" TEIform="l" part="N">Ny mesure, ny frein le Dieu d&apost;Amour n&apost;endure,</l>
								<l id="v1608016522" TEIform="l" part="N">Nul lien, nulle loy n&apost;arrestera son vol,</l>
								<l id="v1608016523" TEIform="l" part="N">Qu&apost;il n&apost;aille poursui<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ant tousiours son desir fol.</l>
								<l id="v1608016524" TEIform="l" part="N">Le seul parfait Amour ne s&ccedil;ait point de mesure.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb31" n="31" docthumb="pb31thumb" doc="v1608LEIpb31" TEIform="pb" />
					<div id="v16080167" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608016pict" entity="v1608016pict" ana="ip010031 ip010122" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618013)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Subject as treated by Cats: <xptr source="new" doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id (c162739)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Supplied motto for: <xptr doc="v1615" type="parallel" from="id  (v161544)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">21</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801611_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Love is something immoderate.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801612_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 15, 29-30 [v.a. Errat]</p><p TEIform="p">Amor with his foot treads the measure and reigns that govern him, he is unaffected by each measure, law or reign with iron prickles. He errs who seeks to set a term to the frenzy of love; true love has no bound.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801611_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Liefde is iets onmatigs.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801612_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Propertius, Elegiae 2, 15, 29-30 [v.a. Errat]</p><p TEIform="p">Amor staat met zijn voet op een meetlint en op overheersende teugels. Hij blijft ongevoelig voor elke stekelige maat, wet of teugel. Hij is niet wijs die je vraagt of waanzin van liefde ooit eindigt; voor ware minnaars geen grens; liefde weet niet van maat.
							[tr. laatste twee regels: W.A.M. Peters, Baarn 1991, p. 61]	.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801621_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801622_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801631_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801632_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801641_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801642_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801651_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801652_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801611 v160801611_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801612 v160801612_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801611 v160801611_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801612 v160801612_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801621 v160801621_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801622 v160801622_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801631 v160801631_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801632 v160801632_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801641 v160801641_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801642 v160801642_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801651 v160801651_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801652 v160801652_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608017" TEIform="text">
				<ana refers="ip030112" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb32" n="32" docthumb="pb32thumb" doc="v1608LEIpb32" TEIform="pb" />
					<div id="v16080171" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801711" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">VIRT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>TIS RADIX AMOR.</p>
						</div>
						<div id="v1608017121" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Plato.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Anima immersa corpori, Amoris expergiscitur stimulis: &amp;<lb TEIform="lb" /> hinc primi ad honesta impetus capiuntur.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v1608017122" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Cic.</bibl>
								<quote TEIform="quote">Sine studio &amp; ardore quodam Amoris in vita nihil quidquam <lb TEIform="lb" /> fit egregium.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080172" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801721" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e is the cause of virtue</p>
						</div>
						<div id="v160801722" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608017221" TEIform="l" part="N">Moste great and woorthie deeds had ne<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er bin atchy<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ed,</l>
								<l id="v1608017222" TEIform="l" part="N">If in respect of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e that had not bin begunne,</l>
								<l id="v1608017223" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es victorie hath made more victories bee wonne,</l>
								<l id="v1608017224" TEIform="l" part="N">From lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e-bred virtue then thus were they first dery<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ed.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080173" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801731" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Virtu racide d&apost;Amore</p>
						</div>
						<div id="v160801732" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608017321" TEIform="l" part="N">Non fora Hercole illustre che si ammira,</l>
								<l id="v1608017322" TEIform="l" part="N">Se d&apost;Amor non sentina il dolce ardore,</l>
								<l id="v1608017323" TEIform="l" part="N">A&apost; virt&ugrave; non t&apost;arriva senza Amore,</l>
								<l id="v1608017324" TEIform="l" part="N">Ne certo dardo al suo bel fin si tira.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080174" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801741" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Liefde deughts oorsake.</p>
						</div>
						<div id="v160801742" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608017421" TEIform="l" part="N">De daden hoogh vermaert der aldervroomste mannen</l>
								<l id="v1608017422" TEIform="l" part="N">En waren noyt gheschiet<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> dan door te zijn ghewondt</l>
								<l id="v1608017423" TEIform="l" part="N">Van Liefdes schichten snel, in hunder herten grondt.</l>
								
								
								<l id="v1608017424" TEIform="l" part="N">Daer &apost;t wit des deughts men raeckt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> heeft Liefd&apost; den boog ghespannen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080175" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801751" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Amour source de vertu.</p>
						</div>
						<div id="v160801752" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608017521" TEIform="l" part="N">Les grands faicts d&apost;Hercules, que tous le monde admire,</l>
								<l id="v1608017522" TEIform="l" part="N">Ne fussent exploitez, s&apost;il n&apost;eut est&eacute; naur&eacute;,</l>
								<l id="v1608017523" TEIform="l" part="N">De la flesche d&apost;Amour: nul dard bien asseur&eacute;</l>
								<l id="v1608017524" TEIform="l" part="N">Au but de la vertu, sans l&apost;Amour on ne tire.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb33" n="33" docthumb="pb33thumb" doc="v1608LEIpb33" TEIform="pb" />
					<div id="v16080177" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608017pict" entity="v1608017pict" ana="ip010124 ip010123" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">
									Parallel for the subscriptio in: <xptr doc="h1611" from="id (h161117)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618014)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Hercules and the Hydra: <xptr source="new" doc="va1612" rend="ref" type="parallel" from="id (va1612081)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">
									Love has the power to bring about changes: <xptr doc="c1627" from="id (c162752)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Love has the power to bring about changes: <xptr doc="c1618" from="id (c161851)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Source for: <xptr doc="va1618" from="id (va1618014)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Hercules as personification of Virtue also in: <xptr doc="v1608" from="id (v1608027)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (bagley011996b)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">82-83</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1648</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (mosele011989a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">133</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">21</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Liebe weckt Tugend</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Hercules neben der erlegten Lern&auml;ischen Schlange, von Amors Pfeil getroffen</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><p TEIform="p">SS: De werken van Hercules werden van een
			morele betekenis voorzien. De visie op Hercules wellicht beinvloed
			door lezing van de betreffende tragedies van Seneca.</p>
							Moseley: similarity between Hydra and many-headed beast of Revelation allows

for easy transfer to religious
			mode; but Vaenus didn&apos;t use it that way. He compares the Hydra with De Beze&apos;s emblem 29.
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801711_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Love is the root [basis] of virtue.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608017121_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Plato</p><p TEIform="p">A soul that is stuck in a body, is roused up by the stimuli of Eros and from this the first impulses to honourable deeds are taken. [Plato, Eros?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v1608017122_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cicero, De oratore 1, 30, 134</p><p TEIform="p">Without love no man will ever attain anything in life that is out of the common.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801711_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">De wortel [basis] van de deugd is de liefde.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608017121_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Plato</p><p TEIform="p">Een ziel die in een lichaam is ondergedompeld, wordt gewekt door de prikkels van Amor en hieruit ontstaat het eerste verlangen naar het goede te doen. [Plato,  Eros?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v1608017122_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cicero, De oratore 1, 30, 134</p><p TEIform="p">Zonder liefde zal niemand in het leven ooit iets buitengewoons bereiken.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801721_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801722_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801731_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801732_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801741_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801742_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801751_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801752_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801711 v160801711_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608017121 v1608017121_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608017122 v1608017122_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801711 v160801711_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608017121 v1608017121_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v1608017122 v1608017122_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801721 v160801721_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801722 v160801722_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801731 v160801731_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801732 v160801732_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801741 v160801741_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801742 v160801742_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801751 v160801751_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801752 v160801752_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608018" TEIform="text">
				<ana refers="ip030113" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb34" n="34" docthumb="pb34thumb" doc="v1608LEIpb34" TEIform="pb" />
					<div id="v16080181" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801811" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Empedocles.</bibl>
								<quote TEIform="quote">CONSERVAT C<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>NCTA C<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>PIDO.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160801812" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608018121" TEIform="l" part="N">Ni c&aelig;lum ac mundi totius machina Amore,</l>
										<l id="v1608018122" TEIform="l" part="N">Concordi <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nita ac pace ligata forent,</l>
										<l id="v1608018123" TEIform="l" part="N">Omnia deficerent vinclis elementa solutis;</l>
										<l id="v1608018124" TEIform="l" part="N">C&aelig;lum &amp; terr&aelig; orbem, cunctaque ser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>at Amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080182" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801821" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">All depends <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>pon lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</p>
						</div>
						<div id="v160801822" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608018221" TEIform="l" part="N">The litle God of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e transpearseth with his dartes</l>
								<l id="v1608018222" TEIform="l" part="N">The hea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ens and eke the earth in musicall accord,</l>
								<l id="v1608018223" TEIform="l" part="N">For without lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e it were a chaos of discord,</l>
								<l id="v1608018224" TEIform="l" part="N">Thats fastned now in one of well conioyned partes.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080183" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801831" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Conser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a il tutto Amore.</p>
						</div>
						<div id="v160801832" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608018321" TEIform="l" part="N">Fanciullo Amore il ciel, l&apost;onde, e la terra</l>
								<l id="v1608018322" TEIform="l" part="N">Trapassa con sui dardi, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nisce i cori,</l>
								<l id="v1608018323" TEIform="l" part="N">Il mondo fora <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n chaos pien d&apost;horrori</l>
								<l id="v1608018324" TEIform="l" part="N">Senza Amor, ch&apost; ogni cosa nutre, e serra.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080184" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801841" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">&apost;t Bestaet al door Liefde.</p>
						</div>
						<div id="v160801842" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608018421" TEIform="l" part="N">Cupido &apost;s hemels loop<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> de zee<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en &apost;t aerdrijck mede</l>
								<l id="v1608018422" TEIform="l" part="N">In harmonie houdt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en hecht met schichten goedt:</l>
								<l id="v1608018423" TEIform="l" part="N">&apost;t Waer al maer sonder hem een chaos heel verwoedt.</l>
								<l id="v1608018424" TEIform="l" part="N">Den hemel hoogh&apost; en d&apost;aerd&apost; hy onderhoudt in vrede.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080185" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801851" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform"><l TEIform="l" part="N">Amour par tout, Par Amour tout, </l>
								<l TEIform="l" part="N">tout par Amour, par tout Amour</l></lg>
						</div>
						<div id="v160801852" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608018521" TEIform="l" part="N">Ce petit Dieu d&apost;Amour le ciel, la terre, &amp; l&apost;onde</l>
								<l id="v1608018522" TEIform="l" part="N">Transperce de ses dards, les joignants d&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n accord:,</l>
								<l id="v1608018523" TEIform="l" part="N">Sans l&apost;Amour tout ne fut qu&apost;<orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n chaos de discord.</l>
								<l id="v1608018524" TEIform="l" part="N">Il nourrit &amp; soustient le ciel, &amp; ce bas monde.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb35" n="35" docthumb="pb35thumb" doc="v1608LEIpb35" TEIform="pb" />
					<div id="v16080187" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608018pict" entity="v1608018pict" ana="ip010125" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618002)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">
									Love keeping the world together: <xptr doc="v1615" from="id (v1615pre003)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item">
									The cosmic power of love in: <xptr doc="ad1628" from="id (ad1628032)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Same motto, pictura shows only sky: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690035)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Love keeping it al together, with Cupid: <xptr doc="av1615" from="id (av1615045)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Love keeping the world together (but by Christ in stead of Cupid) also in:<xptr doc="v1615" from="id (v1615pre003)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">47</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">21</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">welterhaltende Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Erdkugel von Amors Pfeilen zusammengehalten</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<p TEIform="p">SS: verwijst naar Hesiodus voor de antieke
			opvatting van de liefde als kosmologische kracht.</p>
							<p TEIform="p">Lab&eacute; 22: de orde van de kosmos wordt gegarandeerd doordat de
			goden hun geliefden kunnen zien; als dat niet kon, zou &apost;leur harmonie
			&amp; ordre irrevocable<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> se tourneroit en erreur variable<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> Et comme moy
			travailleroient en vain&apost;.</p>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801811_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Empedocles, H. Diels, W. Krans, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1934, B 17, l. 7; 31 A 28.</p><p TEIform="p">All is preserved by love.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801812_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">If heaven and the structure of the whole earth were not united and joined in harmonious peace by Amor, all elements would perish because of the loosening of their connections; but heaven and the terrestial globe are saved by Love.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801811_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Empedocles, H. Diels, W. Krans, Die Fragmente der Vorsokratiker, Berlin 1934, B 17, l. 7; 31 A 28.</p><p TEIform="p">Liefde bewaart alles.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801812_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Als de hemel en het bouwwerk van de hele aarde niet door Amor in eendrachtige vrede verenigd en verbonden waren, dan zouden alle elementen teloorgaan omdat hun verbindingen losraakten; de hemel en de aardbol, ja alles wordt door de Liefde bewaard.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801821_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801822_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801831_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801832_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801841_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801842_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801851_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801852_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801811 v160801811_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801812 v160801812_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801811 v160801811_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801812 v160801812_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801821 v160801821_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801822 v160801822_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801831 v160801831_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801832 v160801832_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801841 v160801841_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801842 v160801842_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801851 v160801851_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801852 v160801852_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608019" TEIform="text">
				<ana refers="ip030113" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb36" n="36" docthumb="pb36thumb" doc="v1608LEIpb36" TEIform="pb" />
					<div id="v16080191" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801911" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">ATLA<sic corr="N" TEIform="sic" />TE MAIOR.</p>
						</div>
						<div id="v160801912" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608019121" TEIform="l" part="N">C&aelig;lum humeris Atlas tulit, Alcidesque vicissim:</l>
										<l id="v1608019122" TEIform="l" part="N">At c&aelig;lum &amp; terram fert simul <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nus Amor.</l>
										<l id="v1608019123" TEIform="l" part="N">Robur Amoris enim non cedit viribus <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>llis;</l>
										<l id="v1608019124" TEIform="l" part="N">Hercule &amp; Atlante hinc maior habendus Amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080192" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801921" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">More strong then Atlas.</p>
						</div>
						<div id="v160801922" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608019221" TEIform="l" part="N">Atlas the hea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ens bore as poets ha<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>s told,</l>
								<l id="v1608019222" TEIform="l" part="N">Whome Hercules did help, for which both are admyred,</l>
								
								
								<l id="v1608019223" TEIform="l" part="N">But more is Cupids power, where no ayd is requyred,</l>
								<l id="v1608019224" TEIform="l" part="N">Which by mayn force of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e doth hea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>en and earth <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>phold.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080193" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801931" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Piu forte d&apost;Atlante.</p>
						</div>
						<div id="v160801932" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608019321" TEIform="l" part="N">Sostiene Atlante il Ciel, l&apost;emulo Alcide</l>
								<l id="v1608019322" TEIform="l" part="N">Si sforza di portar l&apost;eccelso albergo:</l>
								<l id="v1608019323" TEIform="l" part="N">Sol porta Amor sul pargoletto tergo</l>
								<l id="v1608019324" TEIform="l" part="N">La terra, e&apost;l ciel, e ogni potenza ancide.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080194" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801941" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Meer als Atlas.</p>
						</div>
						<div id="v160801942" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608019421" TEIform="l" part="N">Den hemel Atlas droegh<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en Hercules met sijn crachten</l>
								<l id="v1608019422" TEIform="l" part="N">Ontlaste hem by wijl<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> waer door men eert hen tween:</l>
								<l id="v1608019423" TEIform="l" part="N">De aerd&apost; en hemel hoogh Cupido draeght alleen.</l>
								
								
								<l id="v1608019424" TEIform="l" part="N">De cracht der Liefden is verr&apost; bo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>en al te achten.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080195" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160801951" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Plus qu&apost;Atlas.</p>
						</div>
						<div id="v160801952" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608019521" TEIform="l" part="N">Atlas soustient le ciel, &amp; Hercules s&apost;efforce</l>
								<l id="v1608019522" TEIform="l" part="N">De porter &agrave; son tour la demeure des Dieux:</l>
								<l id="v1608019523" TEIform="l" part="N">l&apost;Amour soustient tout seul &amp; la terre, &amp;

les cieux.</l>
								<l id="v1608019524" TEIform="l" part="N">La puissance d&apost;Amour surpasse toute force.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb37" n="37" docthumb="pb37thumb" doc="v1608LEIpb37" TEIform="pb" />
					<div id="v16080197" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608019pict" entity="v1608019pict" ana="ip010126" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618067)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Both parallel and dissimilarity for the pictura: carrying of the globe, but here by a man: <xptr doc="f1691" from="id (f1691390)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Cupid playing with globe: <xptr doc="he1616" from="id (he1616001)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">48</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">108</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">21</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Macht der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Erdkugel auf den Schultern Amors</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: toelichting op de anekdote. Verwijzing naar
			Horapollo, Ovidius en Vergilius.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801911_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Greater than Atlas. [cf. Philostr. Icon. 2, 20; Apoll. Bibl. 2, 4, 11; Schol. Apoll. Rhod. 4, 1369]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801912_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Atlas bore the heaven and Hercules helped him, but Amor on his own bears both heaven and earth together. Amor&apos;s power yields not to any force. Therefore Amor has to be reckoned greater than Atlas and Hercules.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801911_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Groter dan Atlas. [cf. Philostr. Icon. 2, 20; Apoll. Bibl. 2, 4, 11; Schol. Apoll. Rhod. 4, 1369]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160801912_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Atlas droeg de hemel op zijn schouders, en Hercules doet dat op zijn beurt, maar Amor draagt in zijn eentje tegelijkertijd de hemel en de aarde. De kracht van Amor doet namelijk voor geen enkele macht onder daarom moeten we Amor groter achten dan Hercules en Atlas.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801921_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801922_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801931_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801932_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801941_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801942_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801951_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160801952_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160801911 v160801911_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801912 v160801912_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801911 v160801911_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801912 v160801912_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801921 v160801921_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801922 v160801922_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801931 v160801931_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801932 v160801932_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801941 v160801941_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801942 v160801942_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801951 v160801951_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160801952 v160801952_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608020" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080110" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb38" n="38" docthumb="pb38thumb" doc="v1608LEIpb38" TEIform="pb" />
					<div id="v16080201" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802011" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Mus.</bibl>
								<quote TEIform="quote">ERO NAVIS AMORIS, HABENS TE ASTR<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M L<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>CID<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>M.</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
						<div id="v160802012" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608020121" TEIform="l" part="N">Fata regunt homines: blandi iunguntur amantes,</l>
										<l id="v1608020122" TEIform="l" part="N">Ipso (quis credat?) conciliante Deo.</l>
										<l id="v1608020123" TEIform="l" part="N">Hic facit, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t, veluti magnetem Parrhasis <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>rsa,</l>
										<l id="v1608020124" TEIform="l" part="N">Ducat amatorem dulcis amica suum.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080202" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802021" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">The north-starre of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</p>
						</div>
						<div id="v160802022" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608020221" TEIform="l" part="N">From supreame power and might almost to e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>erie one,</l>
								<l id="v1608020222" TEIform="l" part="N">Ordayned is a mate of it self proper kynde,</l>
								<l id="v1608020223" TEIform="l" part="N">Which as the Adamant atrackts the lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ers mynde,</l>
								<l id="v1608020224" TEIform="l" part="N">What hea<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>&apost;en

and lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e once doth can bee <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>ndonne by none.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080203" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802031" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;Occhio amato &egrave; la mia stella.</p>
						</div>
						<div id="v160802032" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608020321" TEIform="l" part="N">Il supremo motor quasi prescri<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e</l>
								<l id="v1608020322" TEIform="l" part="N">A tutti <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n mezzo che l&apost;amante in<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ita,</l>
								<l id="v1608020323" TEIform="l" part="N">Come il settentrion la calamita;</l>
								<l id="v1608020324" TEIform="l" part="N">Non pu&ograve; fuggir&apost; alcun quelch&apost;l ciel scri<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080204" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802041" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Mijn lief is mijn sterre.</p>
						</div>
						<div id="v160802042" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608020421" TEIform="l" part="N">Van hoogher handt en maght is meest aen alle lieden</l>
								<l id="v1608020422" TEIform="l" part="N">Een gaeyken toegheschickt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> daer &apost;t hert door werdt verweckt/</l>
								<l id="v1608020423" TEIform="l" part="N">Ghelijck den noorderpool den seyl-steen na hem treckt.</l>
								<l id="v1608020424" TEIform="l" part="N">Het gheen den hemel voeght moet t&apost;eender tijt gheschieden.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080205" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802051" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Son oeil mon nord.</p>
						</div>
						<div id="v160802052" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608020521" TEIform="l" part="N">Le supreme pou<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>oir

presque &agrave; chasque personne</l>
								<l id="v1608020522" TEIform="l" part="N">Ordonne sa moitie, qui tire &agrave; soy l&apost;amant,</l>
								<l id="v1608020523" TEIform="l" part="N">Comme le pol du nord fait la pierre d&apost;aimant,</l>
								<l id="v1608020524" TEIform="l" part="N">Nul ne peut e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>iter

ce que le ciel ordonne.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb39" n="39" docthumb="pb39thumb" doc="v1608LEIpb39" TEIform="pb" />
					<div id="v16080207" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608020pict" entity="v1608020pict" ana="ip010128 ip010127 ip010129 ip010130" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item">The compass: <xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (hugo--01nya)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="bk/embl" TEIform="biblScope">3/4</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Also in: <xptr doc="c1627" rend="ref" type="parallel" from="id  (c162749)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									And in: <xptr doc="h1611" from="id (h161103)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Porteman 1975, p. 213. Pictura slightly altered in:<xptr doc="ad1629" from="id (ad1629_2_035)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Same pictura, slightly altered, different motto, same Latin subscriptio:<xptr doc="ea1690" from="id (ea1690039)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									The compass also in:<xptr doc="c1627" from="id (c162749)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									The power of love compared with the power of magnetism also in:<xptr doc="c1618" from="id (c161848)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="col" TEIform="biblScope">1471</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Porteman about the compass and the Pole Star, taken from Giovio:
									<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (hooft-011983a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">146</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">107-108</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="p" TEIform="biblScope">22</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Anziehungskraft der Geliebten</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Kompa&szlig; und Polarstern; Amor mit einem M&auml;dchen</note>
					</div>
					
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802011_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Musaeus Grammaticus, Carmen de Herone et Leandro 212.</p><p TEIform="p">I will be the schip of love, having you as a shining star. [cf. Cats, Sinne- en minnebeelden 49; Giovio, Dial. p. 80.]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802012_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Fate governs people, dear lovers are united (unbelievable!) because the god himself brings them together. He makes a dear girl-friend lead her lover just like the Great Bear leads a magnet.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802011_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Musaeus Grammaticus, Carmen de Herone et Leandro 212.</p><p TEIform="p">Ik zal het schip van liefde zijn, met jou al stralende ster. [cf. Cats, Sinne- en minnebeelden 49; Giovio, Dial. p. 80.]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802012_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Het lot regeert de mensen, dierbare minnaars worden verbonden (wie zou het geloven?) doordat de God zelf hen bijeenbrengt. Hij zorgt ervoor dat zoals de Grote Beer een magneet, een lieve vriendin haar minnaar leidt.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802021_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802022_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802031_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802032_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802041_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802042_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802051_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802052_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802011 v160802011_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802012 v160802012_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802011 v160802011_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802012 v160802012_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802021 v160802021_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802022 v160802022_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802031 v160802031_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802032 v160802032_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802041 v160802041_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802042 v160802042_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802051 v160802051_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802052 v160802052_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608021" TEIform="text">
				<ana refers="ip030002" />
				<ana refers="ipv16080110" />
				<ana refers="ip030114" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb40" n="40" docthumb="pb40thumb" doc="v1608LEIpb40" TEIform="pb" />
					<div id="v16080211" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802111" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">PRIMOS ADIT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S DIFFICILES HABET.</p>
						</div>
						<div id="v160802112" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Terent.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608021121" TEIform="l" part="N">Quid leporis te vincla tenent? quin pergis, &amp; omnem,</l>
										<l id="v1608021122" TEIform="l" part="N">Excuis in primo lumine fando metum?</l>
										<l id="v1608021123" TEIform="l" part="N">Scilicet omnis amans, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t prim&ugrave;m cernit amicam,</l>
										<l id="v1608021124" TEIform="l" part="N">Pr&aelig;q<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e timore stupet, praeque stupore timet.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080212" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802121" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Beginings are dificill.</p>
						</div>
						<div id="v160802122" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608021221" TEIform="l" part="N">When lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e first makes approche accesse to lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e to gayn,</l>
								
								
								<l id="v1608021222" TEIform="l" part="N">Seeking by fute to get his ladies lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e and grace,</l>
								<l id="v1608021223" TEIform="l" part="N">Feares pulles him back behynd, and shame doth mash his face,</l>
								<l id="v1608021224" TEIform="l" part="N">And so twixt hope and feare perplext hee doth remayn.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080213" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802131" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Ogni principio &egrave; duro.</p>
						</div>
						<div id="v160802132" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608021321" TEIform="l" part="N">Frena il timor l&apost;Amante al primo arri<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>o,</l>
								<l id="v1608021322" TEIform="l" part="N">Impallidisce innanzi al suo bel sole,</l>
								<l id="v1608021323" TEIform="l" part="N">Non sa scuoprirsi, balbe ha le parole,</l>
								<l id="v1608021324" TEIform="l" part="N">La speranza, e&apost;l timor fallo si schi<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>o.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080214" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802141" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">&apost;t Beghinnen valt swaer.</p>
						</div>
						<div id="v160802142" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608021421" TEIform="l" part="N">De vrees&apost; van achter treckt den minnaer in &apost;t aencomen/</l>
								<l id="v1608021422" TEIform="l" part="N">Of als hy eerst sal gaen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> om aen sijn lief sijn smert&apost;</l>
								<l id="v1608021423" TEIform="l" part="N">En liefd&apost; te maken kondt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of openen sijn hert,</l>
								<l id="v1608021424" TEIform="l" part="N">De schaemt en vreese doet d&apost;oprechten minnaer schromen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080215" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802151" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;Entree trouble.</p>
						</div>
						<div id="v160802152" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608021521" TEIform="l" part="N">l&apost;Amant tout aussi tost sent son ame eslanc&eacute;e,</l>
								<l id="v1608021522" TEIform="l" part="N">Quand au premier abord sa Dame il va parler,</l>
								<l id="v1608021523" TEIform="l" part="N">Pour le mal de son coeur &agrave; elle declarer.</l>
								<l id="v1608021524" TEIform="l" part="N">La vergoigneuse peur luy trouble le pens&eacute;e.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb41" n="41" docthumb="pb41thumb" doc="v1608LEIpb41" TEIform="pb" />
					<div id="v16080217" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608021pict" entity="v1608021pict" ana="ip010130 ip010090" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618015)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">4</biblScope></bibl></xref></item>
								
								
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									May have provided background scene for: <xptr doc="h1611" from="id (h161113)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Same motto, pictura slightly modified, different subscriptio, different number of women: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690004)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Buschoff 2004, p. 118. Background of the pictura had its influence on:<xptr doc="h1611" from="id (h161113)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">22</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Sebasti&aacute;n: refers to Ibn Hazm and Capellanus about the
			lover&apos;s fear when approaching the beloved.</note>
					</div>
					
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802111_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Beginnings are difficult. [cf. Ovidius, Remedia amoris 120 Difficiles aditus impetus omnis habet.]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802112_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius</p><p TEIform="p">Why do the bonds of a hare withold you? Why don&apos;t you go forth and don&apos;t you cast off all fear at daybreak and speak to her? For as soon as he spots his girl-friend every lover is astonished with fear and fearing with astonishment. [Ovidius?]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802111_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Het eerste begin is moeilijk. [cf. Ovidius, Remedia amoris 120 Difficiles aditus impetus omnis habet.]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802112_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius</p><p TEIform="p">Waarom houden de banden van een haas je tegen? Waarom ga je er niet op af en schud je bij het ochtendgloren alle vrees van je af en spreekt haar aan? Zodra hij zijn vriendin in het oog krijgt, is iedere minnaar verbijsterd van angst of bang van verbijstering [Ovidius?]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802121_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802122_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802131_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802132_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802141_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802142_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802151_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802152_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802111 v160802111_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802112 v160802112_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802111 v160802111_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802112 v160802112_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802121 v160802121_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802122 v160802122_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802131 v160802131_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802132 v160802132_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802141 v160802141_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802142 v160802142_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802151 v160802151_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802152 v160802152_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608022" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080101" />
				<ana refers="ip030113" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb42" n="42" docthumb="pb42thumb" doc="v1608LEIpb42" TEIform="pb" />
					<div id="v16080221" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802211" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">MEDIO T<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>TISSIM<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S IBIS.</p>
						</div>
						<div id="v160802212" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">O<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>id.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608022121" TEIform="l" part="N">Daedalus, en medium tenet, extrema Icarus; ille,</l>
										<l id="v1608022122" TEIform="l" part="N">Trans<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>olat, hic mersus nomine signat aquas.</l>
										<l id="v1608022123" TEIform="l" part="N">Gaudet Amor medio, nec summa nec infima quaerit;</l>
										<l id="v1608022124" TEIform="l" part="N">Si qua voles apt&egrave; nubere, nube pari.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080222" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802221" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Fly in the middest.</p>
						</div>
						<div id="v160802222" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608022221" TEIform="l" part="N">See that thy cours bee right with Dedalus addrest,</l>
								<l id="v1608022222" TEIform="l" part="N">For if thow fly to high disdayn may thee disgrace,</l>
								<l id="v1608022223" TEIform="l" part="N">Or if to low thow fly thow doest thy self debase,</l>
								<l id="v1608022224" TEIform="l" part="N">For lyke to lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e his lyke befitteth e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er best.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080223" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802231" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Tienti al mezzo.</p>
						</div>
						<div id="v160802232" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608022321" TEIform="l" part="N">Di Dedalo, e del figlio habbi lo specchio,</l>
								<l id="v1608022322" TEIform="l" part="N">Segui la via di mezzo, affrena il passo,</l>
								<l id="v1608022323" TEIform="l" part="N">Tropp&apost; alto non volar, ne troppo basso,</l>
								<l id="v1608022324" TEIform="l" part="N">Il meglio &egrave; d&apost;amar sempre il suo parecchio.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080224" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802241" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Te midden is &apost;t beste.</p>
						</div>
						<div id="v160802242" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608022421" TEIform="l" part="N">In &apost;t vrijen &apost;t middel-padt met Dedalus volght wijslick/</l>
								<l id="v1608022422" TEIform="l" part="N">Met Icarus te hoogh en vlieght niet onbedacht/</l>
								<l id="v1608022423" TEIform="l" part="N">Te <sic corr="laegh" TEIform="sic">leegh</sic> oock niet bemint/soo werdy niet veracht,</l>
								<l id="v1608022424" TEIform="l" part="N">Te vrijen sijns ghelijck is t&apost;allen tijden prijslick.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080225" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802251" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Au milieu plus seur.</p>
						</div>
						<div id="v160802252" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608022521" TEIform="l" part="N">Le sentier du milieu retien a<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ec Dedale,</l>
								<l id="v1608022522" TEIform="l" part="N">Et adresse ton vol ny trop haut, ny trop bas,</l>
								<l id="v1608022523" TEIform="l" part="N">Il faut de tout en tout se reigler au compas:</l>
								<l id="v1608022524" TEIform="l" part="N">Aussi est le meuilleur aimer partie esgale.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb43" n="43" docthumb="pb43thumb" doc="v1608LEIpb43" TEIform="pb" />
					<div id="v16080227" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608022pict" entity="v1608022pict" ana="ip010131 ip010132" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618016)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Contradicts, as noticed by Daly: <xptr doc="v1608" rend="ref" type="parallel" from="id  (v1618033)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (alciat011995a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">104</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Same motto: <xptr source="new" doc="va1612" rend="ref" type="parallel" from="id (va1612011)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1617</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">102</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">23</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">rechter Mittelweg in der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Icarus ins Meer st&uuml;rzend; Amor weist auf ihn und auf

Daedalus</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: het motto niet onleend aan de val van
			Icarus maar die van Phaeton. Thema van Icarus wel uitgebreid
			behandeld in de Ars Amandi.</note>
					</div>
					
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802211_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Metamorphoses 2, 137</p><p TEIform="p">In the middle is the safest path.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802212_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius</p><p TEIform="p">Look, Daedalus keeps the middle, Icarus flies too high. The first flies on, the second falls into the water and gives it his name. Love loves the golden mean and does not seek for high or low; if you want to marry well, then marry your like.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802211_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Metamorphoses 2, 137</p><p TEIform="p">Het veiligst kun je gaan in het midden.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802212_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius</p><p TEIform="p">Zie, Daedalus houdt het midden, Icarus gaat te hoog. De eerste vliegt door, de tweede valt in het water en geeft dat zijn naam. Liefde houdt van de middenweg en zoekt niet de top of de bodem; als je goed wilt trouwen, trouw dan met je gelijke.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802221_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802222_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802231_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802232_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802241_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802242_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802251_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802252_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802211 v160802211_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802212 v160802212_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802211 v160802211_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802212 v160802212_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802221 v160802221_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802222 v160802222_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802231 v160802231_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802232 v160802232_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802241 v160802241_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802242 v160802242_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802251 v160802251_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802252 v160802252_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608023" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080107" />
				<ana refers="ip030116" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb44" n="44" docthumb="pb44thumb" doc="v1608LEIpb44" TEIform="pb" />
					<div id="v16080231" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802311" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">AMOR CERT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>S IN RE INCERTA CERNIT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>R.</p>
						</div>
						<div id="v160802312" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Ennius.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608023121" TEIform="l" part="N">Nummi <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t adulterium exploras pri&ugrave;s indice, qu&agrave;m sit</l>
										<l id="v1608023122" TEIform="l" part="N">Illo opus: haud aliter rit&egrave; probandus Amor.</l>
										
										
										<l id="v1608023123" TEIform="l" part="N">Scilicet <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t fuluum spectatur in ignibus aurum:</l>
										<l id="v1608023124" TEIform="l" part="N">Tempore sic duro est inspicienda fides.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080232" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802321" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es triall.</p>
						</div>
						<div id="v160802322" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608023221" TEIform="l" part="N">As gold is by the fyre and by the fournace tryde,</l>
								<l id="v1608023222" TEIform="l" part="N">And thereby rightly known if it bee bad or good,</l>
								<l id="v1608023223" TEIform="l" part="N">Hard fortune and destresse do make it <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nderstood,</l>
								<l id="v1608023224" TEIform="l" part="N">Where true lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e doth remayn and fayned lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e resyde.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080233" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802331" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Come l&apost;oro nel foco.</p>
						</div>
						<div id="v160802332" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608023321" TEIform="l" part="N">S&ugrave; la pietra, e nel foco l&apost;or di pro<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a,</l>
								<l id="v1608023322" TEIform="l" part="N">E nel bisogno, come l&apost;or nel foco,</l>
								<l id="v1608023323" TEIform="l" part="N">Si dee mostrar leale in ogni loco,</l>
								<l id="v1608023324" TEIform="l" part="N">l&apost;Amante; e alhor si vee d&apost;Amor la pro<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>a.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080234" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802341" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Als gout in&apost;t vier.</p>
						</div>
						<div id="v160802342" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608023421" TEIform="l" part="N">Ghelijck men door het vier<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en op den toet-steen claerlick</l>
								<l id="v1608023422" TEIform="l" part="N">Een gouden penningh proeft<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of die is valsch<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> of

goedt:</l>
								<l id="v1608023423" TEIform="l" part="N">Soo werdt de Liefd&apost; besocht door noodt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> oft teghen-spoedt.</l>
								<l id="v1608023424" TEIform="l" part="N">De noodt maeckt van de Liefd&apost; de waerheydt openbaerlick.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080235" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802351" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Comme l&apost;or au feu.</p>
						</div>
						<div id="v160802352" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608023521" TEIform="l" part="N">A la touche, &amp; au feu, si l&apost;or est bon, s&apost;espreu<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e:</l>
								<l id="v1608023522" TEIform="l" part="N">Ainsi doibt tout amant monstrer sa loyaut&eacute;,</l>
								<l id="v1608023523" TEIform="l" part="N">Sans tourner son courage en temps d&apost;aduersit&eacute;.</l>
								<l id="v1608023524" TEIform="l" part="N">Car tousiours au besoing se voit d&apost;Amour la preu<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb45" n="45" docthumb="pb45thumb" doc="v1608LEIpb45" TEIform="pb" />
					<div id="v16080237" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608023pict" entity="v1608023pict" ana="ip010135 ip010134 ip010133 ip010108" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618017)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (paradi012000a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">114</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1280</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="pb-pe" TEIform="biblScope">108-109</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">23</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Pr&uuml;fung der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">M&uuml;nzen von Amor im Feuer gepr&uuml;ft</note>
					</div>
					
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802311_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ennius, Tragoediarum fragmenta 13, 210 (Amicus ipv amor) bij Cicero, Laelius de amicitia 17, 64; Erasmus, Adagia 4, 5, 5; LB 2, col. 1055A.</p><p TEIform="p">When Fortune is fickle the faithful love is found.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802312_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Just like you try forged gold at a touchstone before it is necessary, in the same way Love must be tried. For like yellow gold is recognized in the fire, in the same way faithfulness has to be examined in hard times. [Ovidio, Tristia I, V, 23-26]</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802311_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ennius, Tragoediarum fragmenta 13, 210 (Amicus ipv amor) bij Cicero, Laelius de amicitia 17, 64; Erasmus, Adagia 4, 5, 5; LB 2, col. 1055A.</p><p TEIform="p">In nood leert men de ware liefde kennen.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802312_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Zoals je vervalst goud met een toetssteen onderzoekt voordat het nodig is, precies zo moet ook de Liefde worden beproefd. Want zoals geel goud in het vuur wordt onderkend, zo moet trouw in barre tijden worden bekeken. [Ovidio, Tristia I, V, 23-26]</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802321_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802322_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802331_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802332_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802341_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802342_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802351_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802352_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802311 v160802311_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802312 v160802312_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802311 v160802311_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802312 v160802312_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802321 v160802321_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802322 v160802322_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802331 v160802331_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802332 v160802332_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802341 v160802341_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802342 v160802342_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802351 v160802351_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802352 v160802352_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608024" TEIform="text">
				<ana refers="ipv16080110" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb46" n="46" docthumb="pb46thumb" doc="v1608LEIpb46" TEIform="pb" />
					<div id="v16080241" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802411" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Q<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>ID SENTIAM OSTENDERE MALIM Q<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>AM LOQ<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>I.</p>
						</div>
						<div id="v160802412" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">Senec.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608024121" TEIform="l" part="N">Transfixum cor Amor clam testificatur amicae:</l>
										<l id="v1608024122" TEIform="l" part="N">Nam voce effectus pl&ugrave;s in amore valet.</l>
										<l id="v1608024123" TEIform="l" part="N">Irrita verba volant, &amp; ijs falluntur amantes</l>
										
										<l id="v1608024124" TEIform="l" part="N">Saepi&ugrave;s, at re ipsa rit&egrave; probatur Amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080242" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802421" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Demonstration more effectuall then speech.</p>
						</div>
						<div id="v160802422" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608024221" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e rather is in deed by demonstration shewn,</l>
								<l id="v1608024222" TEIform="l" part="N">Then told with sugred woords whose value is but wynd,</l>
								<l id="v1608024223" TEIform="l" part="N">For speech may please the eare, and not disclose the mynd.</l>
								<l id="v1608024224" TEIform="l" part="N">But fraudlesse is the lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e whereas the harte is known.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080243" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802431" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">l&apost;Effetto piu che&apost;l detto.</p>
						</div>
						<div id="v160802432" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608024321" TEIform="l" part="N">E meglio di scuoprir la fiamma atroce</l>
								<l id="v1608024322" TEIform="l" part="N">Con l&apost;opra, che col detto vago, e arguto;</l>
								<l id="v1608024323" TEIform="l" part="N">So<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ente il vero Amor si vede muto,</l>
								<l id="v1608024324" TEIform="l" part="N">E piu l&apost;effeto ser<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e, che la voce.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080244" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802441" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">&apost;t Is met segghen niet te doen.</p>
						</div>
						<div id="v160802442" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608024421" TEIform="l" part="N">Veel lie<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er ick mijn sin met toonen wil bewijsen/</l>
								<l id="v1608024422" TEIform="l" part="N">Dan segghen met den mondt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> hoe wel veel minnaers sin</l>
								<l id="v1608024423" TEIform="l" part="N">Meer op &apost;t welspreken valt: maer ick seggh&apost;

niet te min</l>
								<l id="v1608024424" TEIform="l" part="N">Dat toonen meer in Liefd&apost; als &apost;t spreken is

te prijsen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080245" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802451" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Plustost monstrer que dire.</p>
						</div>
						<div id="v160802452" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608024521" TEIform="l" part="N">i&apost;Aime mieux par effect descou<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>rir mon courage,</l>
								<l id="v1608024522" TEIform="l" part="N">Que par des mots dorez &amp; <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>n gentil discours;</l>
								<l id="v1608024523" TEIform="l" part="N">Aussi voit on sou<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ent mu&euml;ts les vrays amours,</l>
								<l id="v1608024524" TEIform="l" part="N">Aux quels nous sert l&apost;effect de plus seur tesmoignage.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb47" n="47" docthumb="pb47thumb" doc="v1608LEIpb47" TEIform="pb" />
					<div id="v16080247" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p">
							<figure id="v1608024pict" entity="v1608024pict" ana="ip010130 ip010136" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xptr doc="va1618" rend="ref" type="parallel" from="id  (va1618018)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (ayres-011683a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">15</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Same motto, pictura sligthly modified, background shows nature: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690013)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Same motto, pictura sligthly modified, background shows architecture: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690013)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">24</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802411_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Seneca, Epistulae morales ad Lucilium 75, 2</p><p TEIform="p">I would prefer to show, rather than speak, my feelings.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802412_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">In secret Amor shows a transfixed heart to his girl-friend, for this is more effective in love than words. Words fly unsuccessfully and lovers are rather often deceived by them, but Love is proven by the deeds.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802411_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Seneca, Epistulae morales ad Lucilium 75, 2</p><p TEIform="p">Ik zou mijn gevoelens liever tonen dan uitspreken.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802412_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Amor toont zijn geliefde stiekem een doorboord hart, want dit heeft in de liefde meer effect dan taal. Woorden vliegen onverrichtterzake voorbij en geliefden worden er vrij vaak door bedrogen, maar Liefde bewijst zich in daden.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802421_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802422_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802431_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802432_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802441_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802442_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802451_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802452_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802411 v160802411_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802412 v160802412_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802411 v160802411_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802412 v160802412_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802421 v160802421_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802422 v160802422_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802431 v160802431_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802432 v160802432_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802441 v160802441_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802442 v160802442_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802451 v160802451_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802452 v160802452_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608025" TEIform="text">
				<ana refers="ip030117" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb48" n="48" docthumb="pb48thumb" doc="v1608LEIpb48" TEIform="pb" />
					<div id="v16080251" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802511" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">HABET S<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>A CASTRA C<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>PIDO.</p>
						</div>
						<div id="v160802512" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">O<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>id.</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608025121" TEIform="l" part="N">Milit&aelig; species Amor est, discedite segnes:</l>
										<l id="v1608025122" TEIform="l" part="N">Non sunt haec timidis signa tuenda viris,</l>
										<l id="v1608025123" TEIform="l" part="N">Quis nisi vel miles, vel amans, &amp; frigora noctis,</l>
										<l id="v1608025124" TEIform="l" part="N">Et denso mistas perferet imbre ni<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es?</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080252" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802521" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">No lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e without warre.</p>
						</div>
						<div id="v160802522" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608025221" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e hath his formed camp, his soldiers lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ers are,</l>
								<l id="v1608025222" TEIform="l" part="N">They keep watch day and night within their court of gard,</l>
								<l id="v1608025223" TEIform="l" part="N">The harme of heat or cold they litle do regard,</l>
								<l id="v1608025224" TEIform="l" part="N">Gainst en<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>y they are set to make defensy<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e warre.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080253" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802531" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Sempre guareggia Amore.</p>
						</div>
						<div id="v160802532" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608025321" TEIform="l" part="N">Ha li suoi campi Amor, sono i soldati</l>
								<l id="v1608025322" TEIform="l" part="N">Gl&apost; Amanti, e fanno guardie notte, e giorno,</l>
								<l id="v1608025323" TEIform="l" part="N">Al caldo, al freddo, al muro amato intorno,</l>
								<l id="v1608025324" TEIform="l" part="N">E son contra l&apost;In<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>idia sempre armati.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080254" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802541" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Gheen Liefde sonder strijdt.</p>
						</div>
						<div id="v160802542" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608025421" TEIform="l" part="N">De Liefd&apost; een legher heeft<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> de minnaers zijn krijghs-knechten:</l>
								<l id="v1608025422" TEIform="l" part="N">De hitte van den dagh<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> de koude van den nacht</l>
								<l id="v1608025423" TEIform="l" part="N">Alleen een minnaer kloeck lijdt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en een soldaet veracht.</l>
								<l id="v1608025424" TEIform="l" part="N">Altijdt de Liefd&apost; en nijdt malckanderen be<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>echten.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080255" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802551" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Nul Amour sans guerre.</p>
						</div>
						<div id="v160802552" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608025521" TEIform="l" part="N">Cupidon a son camp, les Amans sons gensd&apost;armes,</l>
								<l id="v1608025522" TEIform="l" part="N">l&apost;Amant &amp; le  soldat veillent les froides nuits,</l>
								<l id="v1608025523" TEIform="l" part="N">At au chaud du soleil &agrave; tous maux endurcis:</l>
								<l id="v1608025524" TEIform="l" part="N">Contre en<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ie l&apost;Amour porte tousiours les armes.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb49" n="49" docthumb="pb49thumb" doc="v1608LEIpb49" TEIform="pb" />
					<div id="v16080257" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608025pict" entity="v1608025pict" ana="ip010136 ip010137 ip010138 ip010139" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1763</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (praz--011975a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">100</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">24</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Liebe gleicht dem Krieg</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Amor mit Helm und Feldzeichen</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">SS: diverse verwijzingen naar Ovidius.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802511_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Amores 1, 9, 1</p><p TEIform="p">Cupid has a camp of his own.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802512_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Ars amatoria 2, 233-234 [first 2 lines]</p><p TEIform="p">Amor is a kind of war, away with you, sluggish boys, these banners are not for timid men to guard. Who else than a soldier or a lover would tolerate the cold night and snow and pouring rain?</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802511_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Amores 1, 9, 1</p><p TEIform="p">Cupido heeft zijn eigen strijdperk.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802512_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Ovidius, Ars amatoria 2, 233-234 [1e 2 regels]</p><p TEIform="p">Amor is een soort van oorlog, weg met de slomen, bange mannen mogen deze banieren niet verdedigen. Wie anders dan een soldaat of een minnaar zou de nachtelijke koude en sneeuw samen met stortregens verdragen?</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802521_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802522_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802531_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802532_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802541_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802542_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802551_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802552_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802511 v160802511_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802512 v160802512_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802511 v160802511_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802512 v160802512_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802521 v160802521_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802522 v160802522_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802531 v160802531_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802532 v160802532_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802541 v160802541_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802542 v160802542_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802551 v160802551_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802552 v160802552_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608026" TEIform="text">
				<ana refers="ip030118" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb50" n="50" docthumb="pb50thumb" doc="v1608LEIpb50" TEIform="pb" />
					<div id="v16080261" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802611" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">AMORIS <orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>MBRA INVIDIA.</p>
						</div>
						<div id="v160802612" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608026121" TEIform="l" part="N">Gestit o<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ans Amor, &amp; de re sibi plaudit amata;</l>
										<l id="v1608026122" TEIform="l" part="N">Nescius in<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>idiam

se, velut <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>mbra, sequi.</l>
										<l id="v1608026123" TEIform="l" part="N">Hoc habet omnis Amor, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>t apertum li<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>or adurat,</l>
										<l id="v1608026124" TEIform="l" part="N">Tutus ab in<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>idia

c&ugrave;m sit opertus Amor.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080262" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802621" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">En<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>y is lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>es shadow.</p>
						</div>
						<div id="v160802622" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608026221" TEIform="l" part="N">The more the Sunne shynes cleer the darker shadows bee,</l>
								<l id="v1608026222" TEIform="l" part="N">The more lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e doth

appeer the more is en<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>y seen,</l>
								<l id="v1608026223" TEIform="l" part="N">For en<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>y hath of lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e the shadow e<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er been,</l>
								<l id="v1608026224" TEIform="l" part="N">And lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e securest lyes within dark secresie.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080263" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802631" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">In<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>idia &egrave; ombra d&apost;Amore.</p>
						</div>
						<div id="v160802632" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608026321" TEIform="l" part="N">Quanto piu luce il sol, piu appar l&apost;oscuro,</l>
								<l id="v1608026322" TEIform="l" part="N">Quanto piu bello sembra Amor, piu versa,</l>
								<l id="v1608026323" TEIform="l" part="N">Tosco l&apost;In<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>idia, ombra di lui per<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ersa.</l>
								<l id="v1608026324" TEIform="l" part="N">l&apost;Amor ch&apost;&egrave; piu secreto &egrave; piu

securo.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080264" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802641" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Nijdt Liefdes schaduwe.</p>
						</div>
						<div id="v160802642" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608026421" TEIform="l" part="N">Al watter comt in &apost;t licht dat brenght sijn schaduw&apost; mede;</l>
								<l id="v1608026422" TEIform="l" part="N">Cupido altoos heeft voor schaduwe de nijdt/</l>
								<l id="v1608026423" TEIform="l" part="N">Hoe claerder hy hem toont<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> hoe min daer van bevrijt.</l>
								<l id="v1608026424" TEIform="l" part="N">In &apost;t duyster en &apost;t secreet blijft Liefde meest in vrede.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080265" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802651" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">En<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ie ombre d&apost;Amour.</p>
						</div>
						<div id="v160802652" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608026521" TEIform="l" part="N">Plus clair luit le soleil, plus noir paroit l&apost;ombrage,</l>
								<l id="v1608026522" TEIform="l" part="N">Plus d&apost;Amour paroit beau, plus vomit de poison,</l>
								<l id="v1608026523" TEIform="l" part="N">La maigre, &amp; noire en<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ie, (ombre de Cupidon.)</l>
								<l id="v1608026524" TEIform="l" part="N">Le secret Amour est plus franc de sa rage.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<pb id="pb51" n="51" docthumb="pb51thumb" doc="v1608LEIpb51" TEIform="pb" />
					<div id="v16080267" lang="lat" type="pictura" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<p TEIform="p"><figure id="v1608026pict" entity="v1608026pict" ana="ip010054" TEIform="figure">
								<figDesc status="empty" lang="dut" TEIform="figDesc">.</figDesc>
							</figure></p>
					</div>
				</body>
				<back TEIform="back">
					<div type="comment" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<note type="subject" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      samenvatting -->

						</note>
						<note type="comment" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified"><!--      commentaar -->

						</note>
						<note type="parallel" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="parallel" from="id  (alciat011995a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="embl" TEIform="biblScope">71</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">Sebasti&aacute;n mentions: <xptr source="new" doc="va1612" rend="ref" type="parallel" from="id (va1612030)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item">Invidia vanquished: <xptr source="new" doc="va1612" rend="ref" type="parallel" from="id (va1612081)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xptr doc="v1615" type="parallel" from="id (v161525)" TEIform="xptr" to="DITTO" targOrder="U" /></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO">
											<biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item">
									Parallel for the pictura (mirrored) and some mottoes (the Latin and Italian ones exact, the Dutch, English and French ones not exact) in: <xptr doc="f1691" from="id (f1691636)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Cupid followed by Envy: <xptr doc="he1616" from="id (he1616022)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Cupid followed by Envy: <xptr doc="ea1690" from="id (ea1690025)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item><item TEIform="item">
									Buschoff 2004, p. 115, note 712. Love pursued by Avarice, also in:<xptr doc="he1616" from="id (he1616022)" targOrder="U" to="DITTO" TEIform="xptr" /></item></list>
						</note>
						<note type="lit" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">
							<list TEIform="list" type="simple">
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (henkel011976a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="col" TEIform="biblScope">1572</biblScope></bibl></xref></item>
								<item TEIform="item"><xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id (sebast011985a)" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U">
										
										<bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="p" TEIform="biblScope">24</biblScope></bibl></xref></item>
							</list>
						</note>
						<note type="hs" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Neid folgt der Liebe</note>
						<note type="hspict" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">Invidia als Schatten Amors</note>
						<note type="rest" resp="PB" status="ready" anchored="yes" TEIform="note" place="unspecified">De verwijzing moet zijn naar embleem 45 (ipv. 30)

van de
			emblemata horatiana (p. 96)? Invidia trouwens ook op p. 173 daar.</note>
					</div>
					<div type="translations" status="ready" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div">
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802611_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Envy is the shadow of love.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802612_tr_en" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cupid cheerfully exults and applauds something that is loved by him, without knowing that envy is following him like a shadow. Each Love has [is connected with] this, that when it is overt, envy is burning, but when it is kept secret, Love is safe from envy.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802611_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Jaloezie is de schaduw van de liefde.</p></note>
						<note lang="dut" type="translation" id="v160802612_tr_nl" status="ready" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">Cupido juicht opgetogen en juicht iets wat door hem wordt bemind, toe, zonder te beseffen dat jaloezie hem als een schaduw volgt. Elke Liefde brengt met zich mee dat als hij openlijk is, de afgunst brandt, maar wanneer hij verborgen blijft, de Liefde vrij is van jaloezie.</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802621_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802622_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802631_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802632_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802641_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802642_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802651_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						<note lang="eng" type="translation" id="v160802652_tr_en" status="empty" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note"><p TEIform="p">...</p></note>
						
						
						<linkGrp targOrder="Y" targFunc="translated translation" type="translation" TEIform="linkGrp">
							<link targets="v160802611 v160802611_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802612 v160802612_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802611 v160802611_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802612 v160802612_tr_nl" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802621 v160802621_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802622 v160802622_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802631 v160802631_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802632 v160802632_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802641 v160802641_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802642 v160802642_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802651 v160802651_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
							<link targets="v160802652 v160802652_tr_en" targOrder="U" TEIform="link" />
						</linkGrp>
					</div>
				</back></text>
			<text type="emblem" id="v1608027" TEIform="text">
				<ana refers="ip030119" />
				<body TEIform="body">
					<pb id="pb52" n="52" docthumb="pb52thumb" doc="v1608LEIpb52" TEIform="pb" />
					<div id="v16080271" lang="lat" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802711" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">VIRT<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>TE D<orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>CE.</p>
						</div>
						<div id="v160802712" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<cit TEIform="cit">
								<bibl TEIform="bibl" default="NO">[No source given]</bibl>
								<quote TEIform="quote">
									<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
										<l id="v1608027121" TEIform="l" part="N">Herculis insignis virtus dux praesit Amori;</l>
										<l id="v1608027122" TEIform="l" part="N">Hunc ne praecipitem de<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>ius error agat;</l>
										<l id="v1608027123" TEIform="l" part="N"><orig type="spelling" reg="U" TEIform="orig">V</orig>tque sui

capiat felicia praemia voti.</l>
										<l id="v1608027124" TEIform="l" part="N">Laus est, c&ugrave;m virtus dux in Amore praeit.</l>
									</lg>
								</quote>
								<xref doc="biblio" rend="ref" type="source" from="id ()" TEIform="xref" to="DITTO" targOrder="U"><bibl TEIform="bibl" default="NO"><biblScope type="" TEIform="biblScope">scope</biblScope></bibl></xref>
							</cit>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080272" lang="eng" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802721" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e requyres sinceritie.</p>
						</div>
						<div id="v160802722" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608027221" TEIform="l" part="N">Lo<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>e in what ere hee doth, doth not diguise his face,</l>
								<l id="v1608027222" TEIform="l" part="N">His harte leyes on his toung, <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nseen hee ne<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>er goes,</l>
								<l id="v1608027223" TEIform="l" part="N">Hee weares no Giges ring, hee is not one of those,</l>
								<l id="v1608027224" TEIform="l" part="N">Hee doth <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nclose his thoghts, to gayn <orig type="spelling" reg="u" TEIform="orig">v</orig>nfayned grace.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080273" lang="ita" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802731" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Sincero.</p>
						</div>
						<div id="v160802732" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608027321" TEIform="l" part="N">Non si maschera Amor, ne in fatti, &ograve; in detti,</l>
								<l id="v1608027322" TEIform="l" part="N">Non va in<orig type="spelling" reg="v" TEIform="orig">u</orig>isibil come Gygi fea,</l>
								<l id="v1608027323" TEIform="l" part="N">In virtu d&apost;vn anel, che quelli hauea,</l>
								<l id="v1608027324" TEIform="l" part="N">Non finge, &amp; e nel cor qual nei concetti.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080274" lang="dut" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802741" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Deught voor leydts-man.</p>
						</div>
						<div id="v160802742" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608027421" TEIform="l" part="N">Den vromen Hercules<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> waert als de deught ghepresen.</l>
								<l id="v1608027422" TEIform="l" part="N">Moet Liefdes leydts-man zijn<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> en stercken sijn ghemoet/</l>
								<l id="v1608027423" TEIform="l" part="N">Om cloeck en vast te gaen<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> tot het ghewenste goet,</l>
								<l id="v1608027424" TEIform="l" part="N">Daer deught de Liefd&apost; leydt<orig type="interpunction" reg="," TEIform="orig">/</orig> oprechte Liefde&apost; moet wesen.</l>
							</lg>
						</div>
					</div>
					<div id="v16080275" lang="fra" TEIform="div" part="N" sample="complete" status="ready" org="uniform">
						<div id="v160802751" status="ready" type="motto" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<p TEIform="p">Vertu pour guide.</p>
						</div>
						<div id="v160802752" status="ready" type="subscriptio" TEIform="div" part="N" sample="complete" org="uniform">
							<lg TEIform="lg" part="N" sample="complete" org="uniform">
								<l id="v1608027521" TEIform="l" part="N">Hercul guidant Amour empesche qu&apost;il ne cloche,</l>
								
								
								<l id="v1608027522" TEIform="l" part="N">Mais qu&apost;il va seurement au chemin de vertu,</l>
								<l id="v1608027