Amor diurnus nocturnusque comes [75]

Translations
![]() |
[Publilius Syrus] Liefde vergezelt je dag en nacht. |
![]() |
[Publilius Syrus] Love is company for day and night. |
Literature
- Sebastiàn, Lectura crítica
, p. 36
Sources and parallels
-
Parallel for the pictura (mirrored, less detailed) and for the mottoes (some as a part of or not exactly): Un Amant en son Lit, & l’Amour qui le vient blesser (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
[Compare
]
References, across this site, to this page:
- Un Amant en son Lit, & l’Amour qui le vient blesser (in: Daniel de la Feuille, Devises et emblemes (1691))
Iconclass
Cupid keeps the sleeping lover company- night ~ other concepts
[23R142]

- lying on one side, with uplifted upper part of the body and leaning on the arm
[31A2364]

- sleeping in bed
[31B11]

- violent death by weapon - EE - death not certain; wounded person
[31EE2346]

- Love torturing lover
[33C97]

- bedroom
[41A23]

- cushion
[41A7221]

- bench
[41A723]

- bed with tester
[41A7612]

- archer's weapons: arrow
[45C15(ARROW)]

- Unrest, Restlessness, Inquietude; 'Inquietudine' (Ripa) (+ emblematical representation of concept)
[54AA46(+4)]

- Joy and Sorrow (+ emblematical representation of concept)
[56BB12(+4):56F2(+4)]

- proverbs, sayings, etc. (with TEXT)
[86(AMOR DIURNUS NOCTURNUSQUE COMES)]

- other non-aggressive activities of Cupid
[92D156]

- attributes of Cupid (with NAME)
[92D18(ARROW)]

![[H O M E : Emblem Project Utrecht]](/static/images/rd-small.gif)

