← Content: PreviousContent: Next →

Ex vino sapienti virtus. [80]


va1612080pict

Back to top ↑
EX VINO SAPIENTI VIRTVS.
Lib. 1.
Od. 7.
Albus vt obscuro deterget nubila cælo
Sæpe Notus, neque parturit imbreis
Perpetuos: sic tu sapiens finire memento
Tristitiam, vitæque labores,
Molli, Plance, mero.

Lib. 1.
Od. 18.
Siccis omnia nam dura Deus proposuit: neque
Mordaces aliter diffugiunt sollicitudines.

Ouid.lib. 1.
de arte.
Vina parant animos, faciuntque caloribus aptos,
Cura fugit multo diluiturque mero.

Eras. in
Apophth.
Asclepiades medicus, præstantiam vini, Deorum quasi potentiæ æquari pro-
nuntiauit.

Epod.
Od. 13.
- omne malum vino, cantuque leuato,
Deformis ægrimoniæ,
Dulcibus alloquijs.

Lib. 2.
Od. 11.
- dissipat Euius
Curas edaces.

No siempre el medio dia
Causa el llouer, que alguna vez serena;
Ni siempre el alegria
Del vino à vn hombre sabio desordena;
Pues sabe dar le el modo,
Sacando del virtud, como de todo:
Y mas si la prudencia
Con vna mano se le da, y le tiene
Con otra à su obediencia;
Mas tener fuerte aquella le conuiene,
Que es villano, y si empieça
Dexa la mano, y toma la cabeça.

Den suyden wint en brenght altijt
Gheen reghen voort / maer doet verdwijnen
Der wolcken dickicheyt / en schijnen
Somtijts de Son seer breet en wijt:
Soo set by wijlen oock ter zijden
Den arbeyt / en des droefheyts pijn
Met wijn die therte doet verblijden /
Maer laet Minerue v schencker sijn.

Come dal chiaro Ciel le nube oscure
Caccia souente l'adirato Noto,
Cosi tu sgombra le mordaci cure,
Nubi de l'alma, dal tuo core egroto,
Col dolce Bacco, ch'ogni doglia fure,
Onde fortuna ti saetti à voto;
Come chiodo con chiodo tal hor lice
Sgombrar col vino il duolo al infelice.

l'Autan par sa muable halaine
N'ennuage tousiours le ciel:
Quelquefois le iour il sereine,
Faisant place aux rais du Soleil.
Le sage ainsy les ennuis chasse
Par le secours de la boisson;
Mais il prend de Pallas la tasse
Detrempée auec la Raison.

Le pluuieux Autan quelquefois l'air sereine,
Aussy par fois il faut que la douce liqueur
Du vin sagement prins bannisse de ton cœur
La tristesse, l'ennuys, les soucys & la peine.


Back to top ↑

Facsimile Images


Back to top ↑

Translations


Back to top ↑

Literature


    Back to top ↑

    Sources and parallels


      Back to top ↑

      References, across this site, to this page:

      No references to this emblem or page found.

      Back to top ↑

      Iconclass


      Back to top ↑

      Comments

      commentary